春节的风俗英文介绍
1、春节的风俗有哪些英文?
春节的风俗英文对照中文如下:
1、腊月二十四:扫舍去尘
Families undertake thorough house cleaning on the 24th day of the 12th month in the Lunar calendar, sweeping out the old in preparation for the coming year.
农历腊月二十四日,各家各户会进行大扫除扫舍去尘,预示着除旧迎新。
2、腊月二十五:推磨做豆腐
People turn the mill and make tofu on the 25th day of the 12th month in the Lunar calendar, as legend says the Jade Emperor will descend and taste the soybean curd resie to experience an austere life.
农历腊月二十五日,人们推磨做豆腐,因为传说玉帝会在这一日降临人间,品尝豆腐渣,体味人间疾苦。
3、腊月二十六:杀猪割年肉
The folk saying goes: "butcher a pig and get some meat to prepare for the New Year feast" on the 26th day of the 12th month in the Lunar calendar.
中国有一句俗语:“杀猪割年肉。”农历腊月二十六正是杀猪割年肉的日子。
4、腊月二十七:宰鸡赶集
People kill chickens and go to market to buy provisions for the Spring Festival on the 27th day of the 12th month in the Lunar Calendar. With the approach of the Lunar New Year, Chinese people prepare ingredients and food they need for the New Year feast. Chicken is an indispensible dish.
腊月二十七是人们动手杀鸡、上市场打年货的日子。农历新年即将到来,中国人开始准备新年团圆饭所需的食材,而鸡肉是必不可少的一道菜。
5、腊月二十八:题写桃符
After people have cleaned the house and started preparing food, they begin decorating their homes creating an atmosphere of rejoicing and festivity on the 28th day of the 12th month in the Lunar Calendar. Decorations include spring couplets, New Year pictures, posters of door gods and paper-cuts.
扫舍除尘、采购食材之后,人们开始于腊月二十八日装饰房舍,营造喜气洋洋的节日氛围。各色装饰品包括春联、年画、门神贴画和剪纸。
6、腊月二十九:上供请祖
On the 29th day of the 12th lunar month people visit the graves of their ancestors to honor their memory. It is said Spring Festival originated in the Shang Dynasty (c. 1600 BC-c. 1100 BC) from the people's sacrifice to gods and ancestors at the end of an old year and the start of a new one.
腊月二十九,人们动身扫墓,拜祭祖先。据说春节始于商朝(公元前1600年至公元前1100年),那时人们在辞旧迎新之际祭祀神灵和祖先。
7、大年三十:除夕守岁
Chinese people are supposed to stay up the whole night on the 30th day of the 12th month in the Lunar Calendar.
腊月三十,人们熬夜守岁。
2、用英语写出十个关于春节的习俗
1、touch off the firecracker 放鞭炮 例句:Many people would touch off firecrackers at New Year.许多中国人在新年时放鞭炮
2、post new year's scrolls 贴春联 例句:We will put up posters on their doors and walls.我们将在门上和墙上贴春联。
3、New Year's Money for Children 给孩子压岁钱 例句:Alt usually give lucky money to children ring Spring Festival.大人通不需要长靴常在春节期间给孩子们压岁钱。
4、Eat mplings 吃饺子 例句: We eat jiaozi and baozi sometimes. 我们有时也吃饺子和包子。
5、Eat new year's Eve dinner 吃年夜饭 例句: We will eat new year's Eve dinner together. 我们将一起吃年夜饭 。
6、clean up the room 收拾屋子 例句: I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you. 我会帮你买东西,收拾屋子,替你做晚饭。
7、Pay New Year call 拜年 例句:I'll pay a New Year call to my uncle today. 今天我要去叔叔家拜年。
8、stay up late or all night on New Year's Eve 守岁迎新年 例句:We must stay up to see the new year in. 我们得守岁迎接新年。
9、Remove old 除旧 例句:Since Chuxi in Chinese means removing the old, most of the activities ring New Year's Eve centers on removing the old and evil and pray for the best. 因为除夕在中文里的意思是除旧,所以大部分除夕夜里的习俗也是和除去旧恶、祈求幸福相关
10、Family reunion 亲人团聚 例句:Spring Festival is a family reunion holiday, the children left home to returned to their parents at home. 春节是个亲人团聚的节日,离家的孩子要不远千里回到父母家里。
(2)春节的风俗英文介绍扩展资料
春节是中国民间最隆重、最热闹的节日,由上古时代岁首祈年祭祀演变而来。新春贺岁围绕祭祝祈年为中心,以除旧布新、迎禧接福、拜神祭祖、祈求丰年等活动形式展开,喜庆气氛浓郁,内容丰富多彩,凝聚着中华文明的传统文化精华。
3、用英文介绍中国新年的习俗
Spring Festival
The Spring festival is the most important festival in China.
It is on January 1st according to the Chinese lunar calendar.
It's China's New year's Day So usually a month before the
festiva,people begin to buy food clothes and decorations for
houses.
On New Year Eve,each family will gather together eating,
talking and watching TV for almost the whole night.The children
are the happiest of all because they can get presents from
their parents or grand-parents.
On Lunar New Year's Day.pepole will eat mplings.
When they meet their neighbours or friends,they'll say:”Happy
New Year!”The New Year celebrating activitise will last about
half a month.
春天的节日春节是我国最重要的节日.它是根据1月1日在中国农历日历.它是中国中国新年一个月前的一天,通常是在节日,人们开始为装修房子买衣服和食品.新年前夕,每个家庭都会聚在一起吃饭、谈话、看电视几乎整个晚上.孩子们最高兴的,因为他们可以得到来自父母或带来大的父母.农历新年中国人喜欢吃饺子.他们的邻居和朋友聚会时,他们会说新年快乐!新年庆祝会历时约半个月.
The Mid-Autumn Festival
The Mid-Autumn is a very important Chinese festival.
It falls on the 15th day of August.A few days before the festival,
everyone in the family will help to make the house clean and
beautiful.Lanterns will be hung in front of the house.
On the evening there will be a big family dinner.People who
work far away from their homes will try to come back for the union.
After dinner,people will light the lanterns which are usually red
and round.Children will play with their own toy lanterns happily.
中秋节是中国一个很重要的节日,在八月十五号.在节日来临的前几天,家庭中的每一个人都帮着打扫房子,把房子装扮得漂漂亮亮的,灯笼挂在屋前.
晚上有一顿美餐,离家在外工作的人也要回来团圆.晚饭后,人们点亮灯笼,一般是红色的圆灯笼.孩子们会高高兴兴地玩他们的玩具灯笼.
4、新年习俗英文简介及中文翻译
Chinese New Year Celebration is the most important celebration of the year. Chinese people may celebrate the Chinese New Year in slightly different ways but their wishes are almost the same; they want their family members and friends to be healthy and lucky ring next year.
春节庆祝活动是一年中最重要的庆祝活动.中国人庆祝春节的方式可能略微不同,但其愿望几乎是相同的,他们希望其家人和朋友来年健康和幸运.
Chinese New Year Celebration usually lasts for 15 days. Celebratory activities include Chinese New Feast, firecrackers, giving lucky money to children, the New Year bell ringing and Chinese New Year Greetings. Most of Chinese people will stop the celebrating in their home on the 7th day of New Year because the national holiday usually ends around that day, however celebrations in public areas can last until the 15th day of New Year.
春节庆祝活动通常持续15天.庆祝活动包括春节的年夜饭,放鞭炮,给儿童压岁钱,春节钟声和春节问候.大多数中国人将在春节的第7天停止庆祝活动,因为全国性节假通常在这一天结束,但在公共场所的庆祝活动可能最终持续到正月十五.
House Cleaning
房屋打扫
To clean houses on the New Year Eve is a very old custom dating back to thousands of years ago. The st is traditionally associated with “old” so cleaning their houses and sweeping the st mean to bid farewell to the “old” and usher in the “new”. Days before the New Year, Chinese families clean their houses, sweeping the floor, washing daily things, cleaning the spider webs and dredging the ditches. People do all these things happily in the hope of a good coming year.
春节打扫房屋这个非常古老的习俗甚至可以追溯到几千年前.灰尘在传统上与“旧”联系在一起,所以打扫房屋和扫除灰尘意味着辞“旧”迎“新”.春节的前几天,中国的各家各户都打扫房屋,扫地,清洗日用品,清除蛛网和疏浚沟渠.人们兴高采烈做所有这些事情,希望来年好运.
House decoration
房屋装饰
One of the house decorations is to post couplets on doors. On the Spring Festival couplets, good wishes are expressed. New Year couplets are usually posted in pairs as even numbers are associated with good luck and auspiciousness in Chinese culture.
房屋装饰之一就是在门上贴对联.在春联上,抒发良好的祝愿.春联通常是成对张贴,因为双数在中国文化中是好运气和吉祥的象征.
People in north China are used to posting paper-cut on their windows. When sticking the window decoration paper-cuts, people paste on the door large red Chinese character “fu”A red "fu"means good luck and fortune, so it is customary to post "fu"on doors or walls on auspicious occasions such as wedding, festivals.
在中国北方,人们习惯于在窗户上贴剪纸.人们既在窗户上贴剪纸,又在大门上贴上大大的红色汉字“福”字,一个红色“福”字意味着好运和财富,因此习惯上在婚礼,节日之类的吉祥场合中,人们都会在门或墙上贴“福”字.
Waiting for the First Bell Ringing of Chinese New Year
等待春节的第一声钟鸣
The first bell ringing is the symbol of Chinese New Year. Chinese people like to go to a large squares where there are huge bells are set up on New Year’s Eve. As the New Year approaches they count down and celebrate together. The people believe that the ringing of huge bell can drive all the bad luck away and bring the fortune to them. In recent years, some people have begun going to mountain temples to wait for the first ringing. Hanshan Temple in Suzhou, is very famous temple for its first ringing of the bell to herald Chinese New Year. Many foreigners now go to Hanshan Temple to celebrate Chinese New Year.
第一次钟声是春节的象征.中国人喜欢到一个大广场,那里有为除夕设置的大钟.随着春节的临近,他们开始倒计数并一起庆祝.人们相信了大钟的撞响可以驱除霉运,带来好运.近年来,有些人开始去山上寺庙等待第一次钟声.苏州的寒山寺就非常著名,它的钟声宣布春节的到来.现在有许多外国人也去寒山寺庆祝春节.
Staying up late ("Shousui")
熬夜(“守岁”)
Shousui means to stay up late or all night on New Year's Eve. After the great dinner, families sit together and chat happily to wait for the New Year’s arrival.
守岁意味着除夕夜不睡觉.年夜饭后,家人聚坐一起,愉快聊天,等待春节的到来.
New Year Feast
年夜饭
Spring Festival is a time for family reunion. The New Year's Feast is "a must" banquet with all the family members getting together. The food eaten on the New Year Eve banquet varies according to regions. In south China, It is customary to eat "niangao" (New Year cake made of glutinous rice flour) because as a homophone, niangao means "higher and higher every year". In the north, a traditional dish for the feast is "Jiaozi" or mplings shaped like a crescent moon.
春节是与家人团聚的时间.年夜饭是所有家庭成员聚在一起“必须”的宴会.除夕宴会上吃的食物根据不同的地区各不相同.在中国南方,习惯吃“年糕”(糯米粉制成的新年糕点),因为作为一个同音字,年糕意味着“步步高升”.在北方,年夜饭的传统饭是“饺子”或像月牙儿形的汤圆.
Setting Firecrackers
燃放鞭炮
Lighting Firecrackers used to be one of the most important customs in the Spring Festival celebration. However, concerning the danger and the negative noises that lighting firecrackers may bring, the government has banned this practice in many major cities. But people in small towns and rural areas still hold to this traditional celebration. Right as the clock strike 12 o'clock midnight of New Year's Eve, cities and towns are lit up with the glitter from fireworks, and the sound can be deafening. Families stay up for this joyful moment and kids with firecrackers in one hand and a lighter in another cheerfully light their happiness in this especial occasion, even though they plug their ears.
放鞭炮曾是春节庆祝活动中最重要的习俗之一.然而,担心燃放鞭炮可能会带来危险和烦人的噪音,政府已在许多大城市下令禁止燃放鞭炮.但在小城镇和农村地区的人们仍然坚持这种传统的庆祝活动.除夕夜一旦时钟撞响午夜12点钟,城市和乡镇都被烟花的闪闪光芒映亮,鞭炮声震耳欲聋.一家人熬夜就为这个欢乐的时刻,孩子们一手拿鞭炮,一手拿火机兴高采烈地点放着他们在这个特殊节日的快乐,尽管他们吓得捂着耳朵.
New Year Greetings(Bai Nian)
春节的问候(拜年)
On the first day of the New Year or shortly thereafter, everybody wears new clothes and greets relatives and friends with bows and Gongxi (congratulations), wishing each other good luck, happiness ring the new year. In Chinese villages, some villagers may have hundreds of relatives so they have to spend more than two weeks visiting their relatives.
在春节第一天或此后不久,大家都穿着新衣服,带着弓向亲戚和朋友打招呼并恭喜(祝贺),彼此祝愿在新的一年里好运,幸福.在中国农村,有些村民可能有数以百计的亲戚,所以他们不得不拿出两个多星期来走亲访友.
On the first day of the new year, it’s customary for the younger generations to visit the elders, wishing them healthy and longevity.
春节第一天,按习惯,小一辈人要拜见老一辈,祝愿他们健康长寿.
Because visiting relatives and friends takes a lot of time, now, some busy people will send New Year cards to express their good wishes rather than pay a visit personally.
因为探亲访友花费大量时间,所以,现在有些忙碌的人就送春节贺卡来表达他们的良好祝愿,而不是亲自去拜访.
Lucky Money
压岁钱
It is the money given to kids from their parents and grandparents as New Year gift. The money is believed to bring good luck, ward off monsters; hence the name "lucky money". Parents and grandparents first put money in small, especially-made red envelopes and give the red envelopes to their kids after the New Year's Feast or when they come to visit them on the New Year. They choose to put the money in red envelopes because Chinese people think red is a lucky color. They want to give their children both lucky money and lucky color.
这是孩子们的父母和祖父母给他们作为春节礼物的钱.压岁钱据说能带来好运,能驱魔;因此,就有了“压岁钱”的称呼.父母和祖父母先把钱放入特制的小红包里,年夜饭后或当孩子们来拜年时,将红包发给他们.他们之所以要把钱放到红包里,是因为中国人认为红色是个幸运色.他们想给自己孩子既有压岁钱还有幸运色.
5、用英文表达春节的习俗
1、Eat new year's Eve dinner(吃年夜饭):
Eating New Year's Eve is the most lively and happy time for every household ring the Spring Festival.
New Year's meals are cooked a few days ago, and New Year's Eve meals are always cooked on the 30th day of New Year's Eve.
In the north, mplings for New Year's Day are also packed in the evening.
There are many famous halls for New Year's Eve dinner. There are mplings, wonton, long noodles, Lantern Festival and so on in different parts of the country.
People in the north are used to eating mplings ring the Spring Festival, which means to alternate the old with the new.
The custom of eating mplings was handed down from the Han Dynasty.
Legend has it that Zhang Zhongjing, the medical sage, saw that the ears of the poor were frozen, and made a "Quhan Jiao Er Tang" to treat the frostbite of the poor.
He used mutton, chili pepper and some medicinal materials to dispel cold and warm, wrapped his ears in a skin, cooked them in a pot, and distributed them to the poor.
After eating, people felt warm all over and their ears became hot. Later, people followed suit and spread to today.
译文:
吃年夜饭,是春节家家户户最热闹愉快的时候。年菜都在前几天做好了,而年夜饭总要在年三十当天掌厨做出来。在北方,大年初一的饺子也要在三十晚上包出来。
年夜饭的名堂很多,南北各地不同,有饺子、馄饨、长面、元宵等,而且各有讲究。北方人过年习惯吃饺子,是取新旧交替“更岁交子”的意思。
吃饺子的习俗,是从汉朝传下来的。相传,医圣张仲景在寒冬腊月,看到穷人的耳朵被冻烂了,便制作了一种“祛寒娇耳汤”给穷人治冻伤。他用羊肉、辣椒和一些祛寒温热的药材,用面皮包成耳朵样子的“娇耳”,下锅煮熟,分给穷人吃,人们吃后,觉得浑身变暖,两耳发热。
以后,人们仿效着做,一直流传到今天。
2、stay up late or all night on New Year's Eve(守岁):
Waiting for the New Year's Eve is one of the most important activities.
New Year's Eve refers to the evening of the last day of the lunar month, which is connected with the beginning and end of the Spring Festival (the first day of the first lunar month).
New Year's Eve means "the end of the month". People have to get rid of the old and the new.
They have to get rid of the old and change the new year in the coming year.
The custom of keeping the age has a long history.
The custom of keeping the age of one's life, which was first recorded in the Zhou Dynasty of the Western Jin Dynasty, not only cherishes the passing years like water, but also hopes for the coming New Year.
Li Shimin, Taizong of Tang Dynasty, wrote the poem "Shou Sui": "Cold quit winter snow, warm bring spring breeze". Today, people are still accustomed to the New Year's Eve on New Year's Eve.
译文:
除夕守岁是最重要的年俗活动之一。除夕是指每年农历腊月的最后一天的晚上,它与春节(正月初一)首尾相连。除夕的意思是“月穷岁尽”,人们都要除旧部新,有旧岁至此而除,来年另换新岁的意思。
守岁之俗由来已久。最早记载见于西晋周处的《风土志》,守岁的习俗,既有对如水逝去的岁月含惜别留恋之情,又有对来临的新年寄以美好希望之意。
唐太宗李世民写有“守岁”诗:“寒辞去冬雪,暖带入春风”。直到今天, 人们还习惯在除夕之夜守岁迎新。
3、New Year's money(压岁钱):
New Year's money is given to the younger generation by the elders, and encourages the children and grandchildren to learn and grow in the new year, and to be a good man.
Some parents put their children under their pillows after they are asleep at night.
More children gather in the main hall to shout happy New Year for grandparents, parents and kneel in line, and then reach out to ask for red envelopes.
New Year's money for New Year's Day reflects the elders'care for the younger generation and their respect for the elders.
There are nursery rhymes: Samsung in the south, family New Year's greetings; the kowtow of the younger generation, the money of the older generation. If you don't want money, turn your face and leave.
译文:
压岁钱是由长辈发给晚辈,并勉励儿孙在在新的一年里学习长进,好好做人。有的人家是父母在夜晚待子女睡熟后,放在他们的枕头下,更多的人家是小孩子们齐集正厅,高呼爷爷奶奶、爸爸妈妈新年快乐,列队跪拜;而后伸手要红包。
过年给压岁钱,体现出长辈对晚辈的关爱,和晚辈对长辈的尊敬。
有童谣云:三星在南,家家拜年;小辈儿的磕头,老辈儿的给钱。要钱没有,扭脸儿就走。
6、春节的风俗有哪些英文?
春节的风俗有:
1、买年货do Spring Festival shopping
2、扫尘Dust sweeping
3、贴对联Paste couplets
4、吃年夜饭Eat new year's Eve dinner
5、守岁Shou Sui
6、拜岁Happy New Year
7、拜年New Year greetings
8、舞龙舞狮Dragon and lion dance
9、祈福攘灾Pray for blessings and disaster
10、押舟Boating
11、庙会temple fair
12、游锣鼓You gongs and drums
13、游标旗Cursor flag
14、上灯酒Shangdeng wine
15、赏花灯Enjoy the flowers
7、有哪些春节习俗(请用英语说)
扫尘:So st
贴春联:New Year paste
年画:a New Year picture
守岁:to stay up late or all night on New Year's Eve; to see the Old Year out and the New Year in
爆竹:Firecrackers
拜年 :to pay someone a courtesy call on New Year's Day or shortly thereafter
压岁钱 gift money; money given to children as a lunar New Year gift
庙会temple fair;kirmess;kermis;kermess .
年夜饭 the dinner on New Year's Eve
春节联欢晚会 Spring Festival Gala Evening
年夜饭 the dinner on New Year's Eve
团圆饭 family reunion dinner
春节 The Spring Festival
农历 lunar calendar
正月 lunar January; the first month by lunar calendar
除夕 New Year's Eve; eve of lunar New Year
初一 the beginning of New Year
元宵节 The Lantern Festival
灯会 exhibit of lanterns
守岁staying-up
拜年 pay New Year's call; give New Year's greetings; New Year's visit ;pay a New Year call ;wish sb a Happy New Year .
祭祖宗 offer sacrifices to one's ancestors
春节是人们向往的节日,它代表着家人的团圆,一年的结束,另一年的开始,春节给人们带来欢乐,给人们带来热闹,给人们带来喜庆,春节是美好的,不同的地方有不同的春节习俗,但是唯一不变的就是与家人的团聚。
8、春节习俗(英文版)短一点(20字左右)
春节习俗英文:
New Year's Money, Waiting for the Year, New Year's Eve, Spring Festival couplets, Dumplings。
春节习俗中文:
压岁钱、守岁、年夜饭、贴春联、吃饺子
1、压岁钱
压岁钱是由长辈派发给晚辈的,年晚饭后长辈要将事先准备好的压岁钱分给晚辈,据说压岁钱可以压住邪祟,晚辈得到压岁钱就可以平平安安度过一岁。
New Year's money is distributed by the elders to the younger generation. After the annual dinner, the elders should distribute the prepared New Year's money to the younger generation. It is said that the money can suppress evil spirits and the younger generation can live safely through the year.
2、守岁
中国民间在除夕有守岁的习惯,吃罢团圆饭,灶具要洗得干干净净,以备正月初一早上或全天吃素。晚上要守岁,每个房间要整夜灯火通明,叫"点岁火"。
On New Year's Eve, Chinese people have the habit of keeping the age of the year, eating reunion dinner on strike, and cleaning the stoves for vegetarianism on the morning of the first day of the first lunar month or all day. Every room should be bright all night, which is called "Lighting New Year's Fire".
守岁的民俗主要表现为除夕夜灯火通宵不灭,守岁谓之“燃灯照岁”,即大年夜遍燃灯烛,据说如此照岁之后,就会使来年家中财富充实。
The folk custom of keeping the lights on New Year's Eve is mainly manifested in that the lights are kept up all night, which is called "burning the lights to shine the year". That is to say, burning the candles all over the New Year's Eve will enrich the family wealth in the coming year.