張元干賀新郎的翻譯
1、張元干《賀新郎》一段自己翻譯求解
你說的很好聽,我喜歡。
2、張元干《賀新郎》意思
主要描寫中原淪陷的慘狀,同時又感慨時事,送別好友。
我輩夢魂一直縈繞著未復的中原 。值此金秋在蕭蕭的風聲之中,一方面號角之聲連綿不斷,似乎武備軍容十分雄武,而一方面想起故都汴州,已是禾黍稀疏,一片荒涼。為何似昆侖天柱般的黃河中流之砥柱,竟然崩潰,以致濁流泛濫,使中原人民遭受痛苦,使九州之土全成沉陸?又因何使衣冠禮樂的文明樂土,變成狐兔盤踞橫行的慘境!天高難問,人間又無知己,只得胡公您一人同在福州,而今又要送您別去,此情能向誰傾訴!
我與您在水畔餞別,征帆既去,但不忍離去,佇立到江邊以致柳枝隨風吹飄起,產生一絲涼氣。直到銀河斜轉,只見天上的星兒一眨一眨地出現,雲兒漂浮。此別之後,不知胡公流落之地,在何所,想像也感到困難,相距萬里,想在一塊兒共吐心事,如朋友、兄弟之故事,已經是不可能了!雁之南飛,不逾衡陽,而今新州距離衡陽幾許?賓鴻不至,書信將憑誰寄付?辭意俱盡,遂爾引杯長吸,且聽笙歌《金縷曲》。
參考資料:
《賀新郎·送胡邦衡待制》是宋代詞人張元乾的作品。此詞上片述時事。「夢繞神州路」四句為第一層,寫中原淪陷的慘狀; 「底事昆侖傾砥柱」三句為第二層,嚴詞質問悲劇產生的根源;「天意從來高難問」至「送君去」為第三層,感慨時事,點明送別。
下片敘別情。「涼生岸柳銷殘暑」至「斷雲微度」為第一層,狀別時景物;「萬里江山知何處」至「書成誰與」為第二層,設想別後之心情;「目盡青天懷今古」至最後為第三層,遣愁致送別意。全詞感情慷慨激昂,悲壯沉鬱,抒情曲折,表意含蓄。
此詞作於宋高宗紹興十二年(1142年)秋,時作者寓居福州。北宋滅亡後,在宋室士大夫南渡這個時期,慷慨悲壯的憂國憂民的詞人們,名篇疊出。張元干先有《賀新郎·曳杖危樓去》寄懷李綱,後有《賀新郎·送胡邦衡待制》送別胡銓,皆悲憤痛苦。據宋王明清《揮塵後錄》卷十所載,宋高宗紹興八年(1138年)十一月,胡銓上書反對宋金和議,請斬秦檜等三人以謝天下,朝野震動。胡銓被謫監廣州鹽倉,改福州簽判,紹興十二年(1142年),再謫編管新州(今廣東新興),時張元干作此詞送行,並因此得罪下獄。
3、《賀新郎》辛棄疾的翻譯
你說的是不是這一首:
「鑄就而今相思錯,料當初,費盡人間鐵。人間幾多鐵,不鑄刀兵萬千,卻只有相思一片。看江山萬里,相思如霧,從來誇有龍泉劍,試割相思得斷無,原來相思也如愁腸,割不斷,剪還亂,正是天涯地角有窮時,只有相思無盡處。沒想到年少輕狂如我,白衣卿相,布衣天下,無廟堂之想,唯有笑傲江湖之願,一不小心留連網路,卻流水落花,情海深陷。都道春心莫共花爭發,一寸相思一寸灰,三十三天覷了,離恨天最高,四百四病了,相思病怎熬?」
我查了下辛棄疾的詩詞集,並沒有這樣一首詞,有另外一則
「賀新郎
不至,飄然東歸。既別之明日,余意中殊戀戀,復欲追路。至鷺鶿林,則雪深泥滑,不得前矣。獨飲方村,悵然久之,頗恨挽留之不遂也。夜半,投宿泉湖吳氏四望樓,聞鄰笛悲甚,為賦賀新郎以見意。又五日,同父書來索詞。心所同然者如此,可發千里一笑。
把酒長亭說。看淵明、風流酷似,卧龍諸葛。何處飛來林間鵲,蹙踏松梢微雪。要破帽、多添華發。剩水殘山無態度,被疏梅、料理成風月。兩三雁,也蕭瑟。
佳人重約還輕別。悵清江、天寒不渡,水深冰合。路斷車輪生四角,此地行人銷骨。問誰使、君來愁絕。鑄就而今相思錯,料當初、費盡人間鐵。長夜笛,莫吹裂。
」注意最後一句跟第一首的差別。
因此第一首應該不是辛棄疾的詞,而是網友自己寫的,只不過借用了某些詞句。其實仔細讀一讀第一首,起承轉合之間很僵硬,尤其這一句「沒想到年少輕狂如我,白衣卿相,布衣天下,無廟堂之想,唯有笑傲江湖之願,一不小心留連網路,卻流水落花,情海深陷。」基本上用文言文的詞夾雜著白話組合成的。
至於「三十三天覷了,離恨天最高」這句應是出自元·鄭德輝《倩女離魂》第一折
4、張元乾的《賀新郎》賞析怎麼寫?
《賀新郎.送胡邦衡待制赴新州》
南宋——張元干
原文:
夢繞神州路,悵秋風,連營畫角,故宮離黍。底事昆侖傾砥柱,九地黃流亂注?聚萬落千村狐兔!天意從來高難問,況人情老易悲難訴,更南浦,送君去。
涼生岸柳催殘暑,耿斜河,疏星淡月,斷雲微度。萬里江山知何處,回首對床夜語。雁不到,書成誰與? 目盡青天懷今古,肯兒曹恩怨相爾汝?舉大白,聽金縷。
賞析:
這首詞在形象表現上使用了象徵手法,圍繞象徵形象又描繪了景色氛圍,造成了詞的悲壯格調。作者為中原淪陷、金兵入寇各自找到了象徵物象。「底事昆侖傾砥柱,九地黃流亂注?」這是用天柱摧折象徵宋室江山的殘破,用黃流亂注象徵兵災滿地;而「聚萬落千村狐兔」,正是以蔑視的態度,為金兵找到了象徵形象。這樣的形象表現,使事物的面貌既避免了直露、一般化,也自然地滲透了思想傾向,觀賞起來多有意味。
國勢變亂是宏觀存在,不用象徵手法,在一首詞中是很難具體表現的;但微觀中的景物是具體的,並且是必須具體細致描述的,本詞在這方面顯示了成功之筆。詞人想像中的中原地區,那裡「悵秋風、連營畫角,故宮離黍」,在為胡邦衡送別的三山(今福州市)南浦,「涼生岸柳催殘暑。耿斜河,疏星淡月,斷雲微度」。這景物是極為具體而又富於情韻的。分別前的夜裡「對床夜語」,分手時「舉大白」相勸,也都寫得深微誠摯,蒼涼悲壯。
(4)張元干賀新郎的翻譯擴展資料:
張元斡這首詞寫在南宋高宗紹興十二年(1142),詞題下自註:「送胡邦衡赴新州」。這時張元斡已經是七十六歲高齡的老人,但愛國不屈的情志不減。在詞中他痛惜大好的中原地區被金人侵佔,京都荒蕪,人民陷在水深火熱之中,而「狐兔」卻成了村落的主人。
5、蘇軾詞《賀新郎》翻譯
這是一首抒寫閨怨的雙調詞,上片寫美人,下片掉轉筆鋒,專詠榴花,借花取喻,時而花人並列,時而花人合一。作者賦予詞中的美人、榴花以孤芳高潔、自傷遲暮的品格和情感,在這兩個美好的意象中滲透進自己的人格和感情。詞中寫失時之佳人,托失意之情懷;以婉曲纏綿的兒女情腸,寄慷慨郁憤的身世之感。
上片以初夏景物為襯托,寫一位孤高絕塵的美麗女子。起調「乳燕飛華屋,悄無人,桐陰轉午 ,」點出初夏季節、過午、時節、環境之幽靜。「晚涼新浴」,推出傍晚新涼和出浴美人。
「手弄生綃白團扇 ,扇手一時似玉」,進而工筆描繪美人「晚涼新浴」之後的閑雅風姿。作者寫團扇之白,不只意在襯托美人的肌膚潔白和品質高潔,而且意在象徵美人的命運、身世。自從漢代班婕妤(漢成帝妃,為趙飛燕譖,失寵)作團扇歌後,在古代詩人筆下,白團扇常常是紅顏薄命 ,佳人失時的象徵。
上文已一再渲染「 悄無人 」的寂靜氛圍,這里又寫「手弄生綃白團扇」,著一「弄」字 ,便透露出美人內心一種無可奈何的寂聊,接以「 扇手一時似玉 」,實是暗示「妾身似秋扇」的命運。
以上寫美人心態 ,主要是用環境烘托、用象徵、暗示方式,隱約迷離。以下寫美人初因孤寂無聊而入夢,繼而好夢因風搖竹聲而被驚斷 。「漸困倚、孤眠清熟」句,使人感受到佳人處境之幽清和內心的寂寞。
以下數句是說:美人入夢後,朦朧中彷彿有人掀開珠簾,敲射門窗 ,不由引起她的一陣興奮和一種期待。
可是從夢中驚醒,卻只聽到那風吹翠竹的蕭蕭聲,等待她的仍舊是一片寂寞。唐李益詩雲:「開門復動竹,疑是玉人來。」(《竹窗聞風寄苗發司空曙》)東坡化用了這種幽清的意境,著重寫由夢而醒、由希望而失望的悵惘;「枉教人」、「卻又是」,將美人這種感情上的波折突現出來了。從上片整個構思來看,主要寫美人孤眠 。寫「華屋」,寫「晚涼」,寫「弄扇」,都是映襯和暗示美人的空虛寂寞和嘆惋悵恨之情。
下片用穠艷獨芳的榴花為美人寫照 。「石榴半吐紅巾蹙 」,化用白居易詩「山榴花似結紅巾」(《題孤山寺山石榴花示諸僧眾 》)句意形象地寫出了榴花的外貌特徵,又帶有西子含顰的風韻 ,耐人尋味。「待浮花浪蕊都盡,伴君幽獨 」,這是美人觀花引起的感觸和情思。此二句既表明榴花開放的季節,又用擬人手法寫出了它不與桃李爭艷、獨立於群芳之外的品格。「 穠艷一枝細看取 」,刻畫出花色的明麗動人。「 芳心千重似束 」,不僅捕捉住了榴花外形的特徵,並再次托喻美人那顆堅貞不渝的芳心,寫出了她似若有情、愁心難展的情態。「又恐被秋風驚綠」,由花及人,油然而生美人遲暮之感 。「若待得君來向此」至結尾,寫懷抱遲暮之感的美人與榴花兩相憐惜,共花落簌簌而淚落簌簌。
詞的下片借物詠情,寫美人看花時觸景傷情,感慨萬千,時而觀花,時而憐花惜花。這種花、人合一的手法,讀來婉曲纏綿,尋味不盡。作者無論是直接寫美人,還是通過榴花間接寫美人,都緊緊扣住嬌花美人失時、失寵這一共同點,而又寄託著詞人自身的懷才不遇之情。
6、張元干《賀新郎》譯文 夢繞神州路
夢繞魂牽著淪陷的北方,秋風中送來了號角聲,令人惆悵,舊日宮殿黍苗旺盛滿目凄涼。為什麼昆侖水沖垮了砥柱,致使黃河泛濫?千村萬落成了廢墟,狐兔亂竄。天意從來是高高在上難詢問,人情易淡向誰訴悲傷!更難耐江邊依依離情苦,送君去那遙遠偏僻的地方,
涼風拂柳把暑熱掃盪,銀河明朗黯淡了星月光芒,白雲片片輕輕浮動。萬里江山君歸何處?不堪回首對床夜語的快樂往事。所去處雁不到,寫成書信誰捎上?望盡天涯撫今思古,不必效少年氣盛發牢騷!請舉大杯痛飲一場,醉聽《金縷曲》。
7、毛澤東的《賀新郎》的全文翻譯
出自《賀新郎·別友》,是毛澤東1923年12月創作的一首詞。詞中採用了革命現實主義和革命浪漫主義相結合的創作方法。全文譯文如下:
揮手從此離去。離別前凄然相向,傾訴離苦讓人如何承受。
我看你眼角眉梢,強忍熱淚滿是哀怨。知道你對上次的那封書信還有誤會。
但是誤會再大也只是過眼即逝的雲霧,在這人世間,能夠稱得上知己的,也就是你和我了吧。
有病需要救治,上蒼可知道?早晨東門路上被霜覆蓋著,橫塘之上還有半天殘月,顯得如此凄清。
汽笛聲響令人腸斷,從此天涯孤旅。割斷愁思恨縷,參加到革命中去吧。
讓我們像昆侖山的峭壁倒塌,台風掃盪寰宇一樣。在將來的斗爭中相會,讓我們比翼雙飛。
原文如下:
賀新郎揮手從茲去。更那堪凄然相向,苦情重訴。
眼角眉梢都似恨,熱淚欲零還住。
知誤會前番書語。過眼滔滔雲共霧,算人間知己吾和汝。
人有病,天知否?今朝霜重東門路,照橫塘半天殘月,凄清如許。
汽笛一聲腸已斷,從此天涯孤旅。憑割斷愁絲恨縷。
要似昆侖崩絕壁,又恰像台風掃寰宇。重比翼,和雲翥。
詩詞注釋如下:
①去:離開。揮手從茲去:李白《送友人》,「揮手自茲去」。
②熱淚欲零:零,與「零落」的零同義,也是落的意思。
③書語:信中的話語。季世昌先生說他所見手跡:「書語」又作「詩句」,證明毛澤東與楊開慧的誤會由贈詩引起。
④雲霧:比喻前句的誤會。
⑤人有病,天知否:前版本為「重感慨,淚如雨」。(病:也指誤會。)
⑥東門路:古詩詞中指離別之路,也指斗爭之路。這里又雙關通往長沙東門之小吳門火車站的道路。
(7)張元干賀新郎的翻譯擴展資料:本詞又名《賀新郎·贈楊開慧》 。1923年4月,毛澤東從長沙調到上海黨中央工作。6月到廣州出席了中共第三次全國代表大會,大會通過了《關於國民運動及國民黨問題的議決案》,決定同國民黨合作,建立革命統一戰線。
在會上批判了「左」傾機會錯誤的觀點,使大會解決了建立革命統一戰線的問題。毛澤東在會上當選為黨中央委員、中央局委員及中央局秘書。9月,他從廣州回長沙展開反對湖南地方軍閥趙恆惕的斗爭,推動工農群眾的運動。1923年11月,毛澤東的妻子楊開慧又生下次子毛岸青。
就在毛岸青誕生後,12月,黨中央通知他回上海轉廣州,准備參加將於1924年1月舉行的國民黨第一次全國代表大會。此時楊開慧正在娘家坐月子,而毛澤東奉命要到外地工作,因此他們自然會有一種難舍難分的依戀之情,但為了革命工作的需要,他們還是毅然分別。
於是,他寫了這首詞贈給愛妻楊開慧。據此,本詞可能作於這年12月底離開長沙的時候。當時革命形勢在上升,作者「割斷愁絲恨縷」而為革命事業獻出全副身心的豪情,以及作者所預想的未來革命風暴的猛烈壯闊,在詞中「昆侖崩絕壁」、「台風掃寰宇」的比喻中得到強烈的表現。
這首詞最早發表於1978年9月9日《人民日報》。
8、張元干-賀新郎的賞析
作品內容
年代:南宋
作者:張元干
作品:賀新郎
內容:
夢繞神州路。
悵秋風、連營畫角,故宮離黍。
底事昆侖傾砥柱,九地黃流亂注?
聚萬落千村孤兔。
天意從來高難問,況人情老易悲難訴,
更南浦,送君去!
涼生岸柳催殘暑。
耿斜河,疏星淡月,斷雲微度。
萬里江山知何處?回首對床夜語。
雁不到,書成難與?
目盡青天懷今古,肯兒曹恩怨相爾汝!
舉大白,聽金縷。
作品注釋
注釋:
[1]夢繞神州路-連做夢也忘不了中原地區。神州:一般指中國,這里專指被金兵佔領的中原。
[1]悵秋風三句-只恨在蕭瑟的秋風中,處處兵營都發出悲哀的號角聲,那汴京的宮殿都荒蕪了。悵:心裡愁悶;畫角:號角;故宮:北宋首都汴京(今河南開封市);離黍:長滿了莊稼。
[1]底事昆侖傾砥柱二句-穩定如山的北宋怎麼回一朝傾覆,讓金兵在中原到處亂竄呢?底事:何事?;昆侖:昆侖山,喻北宋王朝;砥柱:砥柱山,在黃河中。九地:遍地;黃流:黃河水,這里指金兵;亂註:到處流。
[1]孤兔-指金兵。
[1]天意從來高難問-皇帝高高在上,他的意圖沒人了解。
況人情老易悲難訴-更何況人們很快忘記了亡國之恨。
[1]更-再。
南浦-送別的碼頭。
[1]耿-明亮。
斜河-銀河斜轉(夜深了)。
斷雲微度-一朵朵浮雲緩慢飄過去。
萬里江山知何處-江山阻隔,相距萬里,知道你在哪裡呢?
回首-回憶。
對床夜語-對躺在床上談話到深夜。
雁不到二句-(你去的地方)大雁也飛不到,寫好的信交給誰?
目盡青天一句-遠望天空,想到古今世態的變化。
肯兒曹恩怨相爾汝-(我們談的都是國家大事)怎麼能象孩子那樣只顧說個人恩怨呢?
大白-酒杯。
金縷-《金縷曲》就是《賀新郎》詞牌的別名。