賀新郎實之
1、張元干《賀新郎》意思
主要描寫中原淪陷的慘狀,同時又感慨時事,送別好友。
我輩夢魂一直縈繞著未復的中原 。值此金秋在蕭蕭的風聲之中,一方面號角之聲連綿不斷,似乎武備軍容十分雄武,而一方面想起故都汴州,已是禾黍稀疏,一片荒涼。為何似昆侖天柱般的黃河中流之砥柱,竟然崩潰,以致濁流泛濫,使中原人民遭受痛苦,使九州之土全成沉陸?又因何使衣冠禮樂的文明樂土,變成狐兔盤踞橫行的慘境!天高難問,人間又無知己,只得胡公您一人同在福州,而今又要送您別去,此情能向誰傾訴!
我與您在水畔餞別,征帆既去,但不忍離去,佇立到江邊以致柳枝隨風吹飄起,產生一絲涼氣。直到銀河斜轉,只見天上的星兒一眨一眨地出現,雲兒漂浮。此別之後,不知胡公流落之地,在何所,想像也感到困難,相距萬里,想在一塊兒共吐心事,如朋友、兄弟之故事,已經是不可能了!雁之南飛,不逾衡陽,而今新州距離衡陽幾許?賓鴻不至,書信將憑誰寄付?辭意俱盡,遂爾引杯長吸,且聽笙歌《金縷曲》。
參考資料:
《賀新郎·送胡邦衡待制》是宋代詞人張元乾的作品。此詞上片述時事。「夢繞神州路」四句為第一層,寫中原淪陷的慘狀; 「底事昆侖傾砥柱」三句為第二層,嚴詞質問悲劇產生的根源;「天意從來高難問」至「送君去」為第三層,感慨時事,點明送別。
下片敘別情。「涼生岸柳銷殘暑」至「斷雲微度」為第一層,狀別時景物;「萬里江山知何處」至「書成誰與」為第二層,設想別後之心情;「目盡青天懷今古」至最後為第三層,遣愁致送別意。全詞感情慷慨激昂,悲壯沉鬱,抒情曲折,表意含蓄。
此詞作於宋高宗紹興十二年(1142年)秋,時作者寓居福州。北宋滅亡後,在宋室士大夫南渡這個時期,慷慨悲壯的憂國憂民的詞人們,名篇疊出。張元干先有《賀新郎·曳杖危樓去》寄懷李綱,後有《賀新郎·送胡邦衡待制》送別胡銓,皆悲憤痛苦。據宋王明清《揮塵後錄》卷十所載,宋高宗紹興八年(1138年)十一月,胡銓上書反對宋金和議,請斬秦檜等三人以謝天下,朝野震動。胡銓被謫監廣州鹽倉,改福州簽判,紹興十二年(1142年),再謫編管新州(今廣東新興),時張元干作此詞送行,並因此得罪下獄。
2、稼軒的《賀新郎》上闕有幾個典故,都是什麼?
賀新郎
用前韻贈金華杜叔高
辛棄疾
細把君詩說。恍餘音,鈞天浩盪,洞庭膠葛。千丈陰崖塵不到,唯有層冰積雪。乍一見,寒生毛發。自昔佳人多薄命,對古來,一片傷心月。金屋冷,夜調瑟。去天尺五君家別。看乘空,魚龍慘淡,風雲開合。起望衣冠神州路,白日銷殘戰骨。嘆夷甫諸人清絕。夜半狂歌悲風起,聽錚錚,陣馬檐間鐵。南共北,正分裂。
淳熙十五年(1188),陳亮拜訪辛棄疾,兩人同游鵝湖,相聚十天。其間,兩人互相唱和,各寫了三首詞,其內容都離不開抗金這件事。本詞題目說「用前韻」,指的是他寫給陳亮的《賀新郎》(「把酒長亭說」)的韻。杜叔高,名斿(yóu游),與辛棄疾、陳亮都是志同道合的朋友。
上片贊揚杜叔高的詩,同情他在詩中流露的鬱郁不得志的心情。「細把君詩說」開門見山,說明以下對「杜詩」展開評論。「恍餘音」三句,稱贊杜叔高的詩象神奇美妙的音樂,在寥闊的天空和原野迴旋。「鈞天」,指鈞天廣樂,古代傳說中天上的音樂;「膠葛」,廣闊的樣子。「千丈陰崖塵不到,唯有層冰積雪。乍一見,寒生毛發。」這幾句則是形容「杜詩」的風格嚴峻、清冷。詞人對杜叔高的詩的評價很高,難免有些「過譽」,但他欣賞杜的才華,與他的友情真摯,由他的詩想到他命運乖蹇,懷才不遇,卻是很自然的事。「自昔佳人多薄命」以下五句,用漢武帝金屋藏嬌,後來阿嬌失寵,黜居長門宮的典故,以陳阿嬌受冷落,來比喻杜叔高不得志。應該說,杜叔高的文才與聲望,即使在當時,也不能和辛稼軒、陳同父相提並論,但他們恢復中原、統一祖國的理想是一致的,因此他們就有共同的語言,這一點,在下片表現得更為明朗。
過片之後,由對杜叔高的鼓勵著筆,漸漸轉入對國事的感慨,使這首酬答友人的詞主題深化,意境擴大,成了感情激越、音調高昂的愛國主義篇章。
「去天尺五君家別」一句,頌揚杜叔高出身名門望族、家世顯赫,與他人不同。「去天尺五」,見《三秦記》:「城南韋杜,去天尺五。」指的是唐代長安城南韋氏和杜氏都是世代相傳的貴族,兩家都離皇帝很近。「看乘空,魚龍慘淡,風雲開合」三句,進一步對杜叔高的鼓勵。「乘空」,升上天空;「魚龍」,古代有魚化龍,龍飛升的傳說;「慘淡」,言辛苦經營,杜甫《送從弟赴河西判官》詩有「慘淡苦士志」的句子;「風雲開合」即風雲變化。這里說,杜叔高只要經過艱苦努力,政治上一定會有好機遇,是會飛黃騰達的。不妨設想,本詞的思路就此發展下去,通篇全是朋友間酬答勉勵、抒寫友情,也不失為好詞。但本詞的思想藝術價值遠不止此。
辛棄疾對祖國的山河破碎耿耿於懷,在給他志同道合的朋友寫贈詞時,又很自然地想起了令他痛心疾首的國家大事。「起望衣冠神州路」兩句筆鋒陡轉,他想起了淪陷多年的中原,似乎看到烈烈白日照射著為國捐軀的戰士們逐漸銷蝕腐朽的白骨。「衣冠」,這里借代文明。「嘆夷甫諸人清絕」是對南宋統治集團中那些崇尚清談、脫離實際的人的諷刺。「夷甫」,西晉宰相王衍,字夷甫,匈奴起兵侵犯西晉時,由於他清談誤國,喪失了很多國土。「清絕」,清高極了。本句用「嘆」字領起,是惋嘆之意,明寫「夷甫」,實指南宋統治集團中那些空談誤國的人。
「夜半狂歌悲風起」,是心境描寫,也是感情的抒發。詞人感傷國事,無法自抑,乃至半夜裡唱起歌來,即所謂「長歌當哭」,「狂」字說明詞人憤怒已極,近乎瘋狂,「悲」字是說,由於心情懊喪,聽著風聲也在悲鳴。「聽錚錚,陣馬檐間鐵。」煩惱時,聽到屋檐下懸掛的鐵馬撞擊聲,更添凄涼。「南共北,正分裂。」結尾兩句,直接點明他的心事,他氣惱、煩躁、憤怒的原因,就是國土的分裂。結語令人想見詞人寫作此詞時怒發上指的氣概。
當代學者夏承燾說辛詞《摸魚兒》(「更能消幾番風雨」)「肝腸似火,色貌如花」;藉以評價本詞,也未嘗不可。這說明辛棄疾愛國詞共具的一種豪放風格。
3、辛棄疾《賀新郎》一詞中所用典故的涵義
賀新郎·甚矣吾衰矣
邑中園亭,仆皆為賦此詞。一日,獨坐停雲,水聲山色,競來相娛。意溪山欲援例者,遂作數語,庶幾彷彿淵明思親友之意雲。
甚矣吾衰矣。悵平生、交遊零落,只今餘幾!白發空垂三千丈,一笑人間萬事。問何物、能令公喜7?我見青山多嫵媚,料青山見我應如是。情與貌,略相似。
一尊搔首東窗里。想淵明《停雲》詩就,此時風味。江左沉酣求名者,豈識濁醪妙理。回首叫、雲飛風起。不恨古人吾不見,恨古人不見吾狂耳。知我者,二三子。
譯文
我已經很衰老了。平生曾經一同出遊的朋友零落四方,如今還剩下多少?真令人惆悵。這么多年只是白白老去而已,功名未竟,對世間萬事也慢慢淡泊了。還有什麼能真正讓我感到快樂?我看那青山瀟灑多姿,想必青山看我也是一樣。不論情懷還是外貌,都非常相似。
把酒一尊,在窗前吟詩,怡然自得。想來當年陶淵明寫成《停雲》之時也是這樣的感覺吧。江南那些醉中都渴求功名的人,又怎能體會到飲酒的真諦?在酒酣之際,回頭朗吟長嘯,雲氣會翻飛,狂風會驟起。不恨我不能見到疏狂的前人,只恨前人不能見到我的疏狂而已。了解我的,還是那幾個朋友。
賞析
正如此詞自注所述,辛棄疾的這首《賀新郎》詞,乃是仿陶淵明《停雲》「思親友」之意而作,抒寫了作者罷職閑居時的寂寞與苦悶的心情。
詞的上片敘述詞人面對青山產生的種種思緒,感慨歲月流馳、人生短暫而壯志難酬,落寞之情展露無遺。上片一開頭以「思親友」起意,在年近六十,又謫居多年,故交零落的情況下,嘆「甚矣吾衰矣。悵平生、交遊零落,只今餘幾!」。此處引用了《論語》中的典故,慨嘆政治理想無法實現、英雄遲暮的無奈,又凸顯他可以飲酒避害,與陶潛神交的快意。「悵」字寫出了詞人難覓知音的孤獨與迷惘,充分體現了詞作沉鬱的意境。與此對應,「只今餘幾」與結句「知我者,二三子」首尾銜接,用以強調「零落」二字,同樣表現了詞人知交漸少的境遇和落落無為的半生坎坷。第三、四句連用典故,豪情在憂憤中顯現。無可奈何任白發空垂,詞人的悲憤理所當然,可他仍能將「人間萬事」付之於「一笑」,這份豪情卻是無人能及!第四句詞人以設問開頭,又與典故中喜權欲的桓溫相比,引出詞人寄情山水的情志。「我見青山多嫵媚,料青山見我應如是」兩句,是全篇警策。詞人因無物(實指無人)可喜,只好將深情傾注於自然,人與青山互觀互賞,互猜互解。不僅覺得青山「嫵媚」,而且覺得似乎青山也以詞人為「嫵媚」了。詞人藉此告誡自已要像青山那樣忘乎情感,才會跟青山一樣寧靜祥和、嫵媚動人、超然灑脫、充滿青春的活力。以下「情與貌,略相似。」兩句,情,指詞人之情;貌,指青山之貌。作者在這里將自己的情與青山相比,委婉地表達了自己寧願落寞,決不與奸人同流合污的高潔之志。
詞的下片作者又連用典故,借飲酒抒懷,抒發清心淡泊的高尚節操和超凡脫俗的狂放個性。「一尊搔首東窗里,想淵明《停雲》詩就,此時風味。」便是詞人對陶淵明《停雲》的化用,用以想像陶淵明當年詩成時的風味,感嘆已是無人如陶淵明一般知酒。這里又提陶淵明,意在以陶自況。「江左沉酣求名者,豈識濁醪妙理?」兩句,表面似申斥當年偏安江南的東晉王朝之中那些沉酣於酒的名士,實際是諷刺南宋已無陶淵明式的飲酒高士,而只有一些追求名利的官僚政客。在這種污濁環境下,陶淵明知音難覓,詞人亦是如此。國勢衰微,詞人想起劉邦,「雲飛風起」輕松的一筆,卻也寫出了無比豁達的心胸和愛國之情。由這一句起詩的意境大為開闊,詩人的心境也完成了由悲慨轉為沉靜,再轉為高蹈的靈魂歷險,從此,再不受凡俗的羈絆和誘惑。以下「不恨古人吾不見,恨古人不見吾狂耳」兩句,借張融典故,以他之「狂」,顯示了詞人難覓知音而心中憤慨不平,道盡了詞人特立獨行的超逸豪放,點名了詞人胸中的慷慨激越。只有襟懷磊落的人才能寫出這樣坦盪不羈的句子,這並非小看古人,只為抒發自己的情懷於萬一。結句「二三子」與詞首呼應,再次表明自己知心朋友稀少。這「二三子」為誰沒有人進行專門的考證,有人認為是當時人陳亮。但不妨將古人陶淵明、屈原乃至於孔子等,都算在內。他們都能與作者在情感上產生共鳴,詞人「思親友」思的就是這「二三子」。
這首詞幾乎句句用典,卻能熟練化用典故和前人詞句,渾然天成,有千錘百煉之功。全詞在典故的層疊中抒發了詞人無人能及的豪放情懷。[
4、《賀新郎·同父見和》這首詞典故的含義
用的典在注釋里都有解釋
詞句注釋
⑴賀新郎:詞牌名,又名《金縷曲》《賀新涼》。
⑵老大:年紀大。《樂府詩集·相和歌辭五·長歌行》:「少壯不努力,老大徒傷悲。」 唐 白居易 《琵琶行》:「門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。」那堪:「那」通「哪」;堪:能,可。堪當重任。
⑶元龍臭味:陳登,字元龍。《左傳·襄公八年》:「今譬於草木,寡君在君,君之臭味也。」《三國志》卷七《魏書·陳登傳》:後許汜與劉備並在荊州牧劉表坐,表與備共論天下人,汜曰:「陳元龍湖海之士,豪氣不除。」備謂表曰:「許君論是非?」表曰:「欲言非,此君為善士,不宜虛言;欲言是,元龍名重天下。」備問汜:「君言豪,寧有事邪?」汜曰:「昔遭亂過下邳,見元龍。元龍無客主之意,久不相與語,自上大床卧,使客卧下床。」備曰:「君有國士之名,今天下大亂,帝主失所,望君憂國忘家,有救世之意,而君求田問舍,言無可采,是元龍所諱也,何緣當與君語?如小人,欲卧百尺樓上,卧君於地,何但上下床之間邪?」
⑷孟公瓜葛:《漢書·陳遵傳》:「陳遵,字孟公,杜陵人也。……居長安中,列侯、近臣、貴戚皆貴重之。牧守當之官,及郡國豪傑至京師者,莫不相因到遵門。遵嗜酒,每大飲,賓客滿堂,輒關門,取客車轄投井中。雖有急,終不得去。」瓜葛:指關系、交情。
⑸樓頭:樓上。 唐王昌齡《青樓曲》之一:「樓頭小婦鳴箏坐,遙見飛塵入 建章 。」 郭沫若《前茅·暴虎辭》:「猛虎在圈中,成羣相聚處……樓頭觀者人如堵。」
⑹鈞:古代重量單位,合三十斤;發:頭發,指像頭發一樣輕。千鈞如發:韓愈《與孟尚書書》:「其危如一發引千鈞。」
⑺硬語盤空:形容文章的氣勢雄偉,矯健有力。韓愈《薦士》詩:「橫空盤硬語,妥貼力排奡。」
⑻西窗:思念。
⑼進酒:斟酒勸飲;敬酒。
⑽鳴瑟:即瑟。《史記·貨殖列傳》:「女子則鼓鳴瑟,跕屣,游媚貴富,入後宮,徧諸侯。」 南朝梁江淹 《麗色賦》:「女乃耀邯鄲之躧步,媚北里之鳴瑟。」 南朝梁簡文帝 《金錞賦》:「應南斗之鳴瑟,雜西漢之金丸。」
⑾渠儂:對他人的稱呼,指南宋當權者。渠︰他;儂︰你,均系吳語方言。
⑿神州:中原。
⒀離合:分裂和統一。此為偏義復詞,謂分裂。
⒁汗血:汗血馬。《漢書·武帝紀》應劭註:「大宛歸有天馬種,蹋石汗血,汗從前肩髆出,如血,號一日千里。」鹽車:語出《戰國策·楚策四》:「夫驥之齒至矣,服鹽車而上太行,蹄申膝折,尾湛胕潰,漉汁灑地,白汗交流,中阪遷延,負轅不能上。」駿馬拉運鹽的車子。後以之比喻人才埋沒受屈。
⒂駿骨:典出《戰國策·燕策一》:燕昭王即位,卑身厚幣以招賢者,欲將以報仇。故往見郭隗先生。……郭隗先生曰:「臣聞古之君人有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言於君曰:『請求之。』君遣之。三月得千里馬,馬已死,買其首五百金,反以報君。君大怒曰:『所求者生馬,安事死馬而捐五百金?』涓人對曰:『死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣。』於是不期年,千里馬之至者三。今王誠欲致士,先從隗始;況賢於隗者,豈遠千里哉!」後因以「買駿骨」指燕昭王用千金購千里馬骨以求賢的故事,喻招攬人才。
⒃目斷:縱目遠眺;關河:即邊塞、邊防,指邊疆。
⒄憐:愛惜,尊敬;中宵:半夜。中宵舞:《晉書·祖逖傳》:「(祖逖)與司空劉琨俱為司州主簿,情好綢繆,共被同寢,中夜聞荒雞鳴,蹴琨覺曰:『此非惡聲也。』因起舞。逖、琨並有英氣,每語世事,或中宵起坐,相謂曰:『若四海鼎沸,豪傑並起,吾與足下當相避於中原耳。』」
⒅試手:大顯身手。
⒆補天裂:女媧氏補天。《史記補·三皇本紀》:「女媧氏末年,諸侯有共工氏,與祝融戰,不勝而怒,乃頭觸不周山崩,天柱折,地維絕,女媧乃煉五色石以補天。……於是地平天成,不改歸物。」
5、毛澤東的《賀新郎》的全文翻譯
出自《賀新郎·別友》,是毛澤東1923年12月創作的一首詞。詞中採用了革命現實主義和革命浪漫主義相結合的創作方法。全文譯文如下:
揮手從此離去。離別前凄然相向,傾訴離苦讓人如何承受。
我看你眼角眉梢,強忍熱淚滿是哀怨。知道你對上次的那封書信還有誤會。
但是誤會再大也只是過眼即逝的雲霧,在這人世間,能夠稱得上知己的,也就是你和我了吧。
有病需要救治,上蒼可知道?早晨東門路上被霜覆蓋著,橫塘之上還有半天殘月,顯得如此凄清。
汽笛聲響令人腸斷,從此天涯孤旅。割斷愁思恨縷,參加到革命中去吧。
讓我們像昆侖山的峭壁倒塌,台風掃盪寰宇一樣。在將來的斗爭中相會,讓我們比翼雙飛。
原文如下:
賀新郎揮手從茲去。更那堪凄然相向,苦情重訴。
眼角眉梢都似恨,熱淚欲零還住。
知誤會前番書語。過眼滔滔雲共霧,算人間知己吾和汝。
人有病,天知否?今朝霜重東門路,照橫塘半天殘月,凄清如許。
汽笛一聲腸已斷,從此天涯孤旅。憑割斷愁絲恨縷。
要似昆侖崩絕壁,又恰像台風掃寰宇。重比翼,和雲翥。
詩詞注釋如下:
①去:離開。揮手從茲去:李白《送友人》,「揮手自茲去」。
②熱淚欲零:零,與「零落」的零同義,也是落的意思。
③書語:信中的話語。季世昌先生說他所見手跡:「書語」又作「詩句」,證明毛澤東與楊開慧的誤會由贈詩引起。
④雲霧:比喻前句的誤會。
⑤人有病,天知否:前版本為「重感慨,淚如雨」。(病:也指誤會。)
⑥東門路:古詩詞中指離別之路,也指斗爭之路。這里又雙關通往長沙東門之小吳門火車站的道路。
(5)賀新郎實之擴展資料:本詞又名《賀新郎·贈楊開慧》 。1923年4月,毛澤東從長沙調到上海黨中央工作。6月到廣州出席了中共第三次全國代表大會,大會通過了《關於國民運動及國民黨問題的議決案》,決定同國民黨合作,建立革命統一戰線。
在會上批判了「左」傾機會錯誤的觀點,使大會解決了建立革命統一戰線的問題。毛澤東在會上當選為黨中央委員、中央局委員及中央局秘書。9月,他從廣州回長沙展開反對湖南地方軍閥趙恆惕的斗爭,推動工農群眾的運動。1923年11月,毛澤東的妻子楊開慧又生下次子毛岸青。
就在毛岸青誕生後,12月,黨中央通知他回上海轉廣州,准備參加將於1924年1月舉行的國民黨第一次全國代表大會。此時楊開慧正在娘家坐月子,而毛澤東奉命要到外地工作,因此他們自然會有一種難舍難分的依戀之情,但為了革命工作的需要,他們還是毅然分別。
於是,他寫了這首詞贈給愛妻楊開慧。據此,本詞可能作於這年12月底離開長沙的時候。當時革命形勢在上升,作者「割斷愁絲恨縷」而為革命事業獻出全副身心的豪情,以及作者所預想的未來革命風暴的猛烈壯闊,在詞中「昆侖崩絕壁」、「台風掃寰宇」的比喻中得到強烈的表現。
這首詞最早發表於1978年9月9日《人民日報》。
6、《賀新郎》辛棄疾的翻譯
你說的是不是這一首:
「鑄就而今相思錯,料當初,費盡人間鐵。人間幾多鐵,不鑄刀兵萬千,卻只有相思一片。看江山萬里,相思如霧,從來誇有龍泉劍,試割相思得斷無,原來相思也如愁腸,割不斷,剪還亂,正是天涯地角有窮時,只有相思無盡處。沒想到年少輕狂如我,白衣卿相,布衣天下,無廟堂之想,唯有笑傲江湖之願,一不小心留連網路,卻流水落花,情海深陷。都道春心莫共花爭發,一寸相思一寸灰,三十三天覷了,離恨天最高,四百四病了,相思病怎熬?」
我查了下辛棄疾的詩詞集,並沒有這樣一首詞,有另外一則
「賀新郎
不至,飄然東歸。既別之明日,余意中殊戀戀,復欲追路。至鷺鶿林,則雪深泥滑,不得前矣。獨飲方村,悵然久之,頗恨挽留之不遂也。夜半,投宿泉湖吳氏四望樓,聞鄰笛悲甚,為賦賀新郎以見意。又五日,同父書來索詞。心所同然者如此,可發千里一笑。
把酒長亭說。看淵明、風流酷似,卧龍諸葛。何處飛來林間鵲,蹙踏松梢微雪。要破帽、多添華發。剩水殘山無態度,被疏梅、料理成風月。兩三雁,也蕭瑟。
佳人重約還輕別。悵清江、天寒不渡,水深冰合。路斷車輪生四角,此地行人銷骨。問誰使、君來愁絕。鑄就而今相思錯,料當初、費盡人間鐵。長夜笛,莫吹裂。
」注意最後一句跟第一首的差別。
因此第一首應該不是辛棄疾的詞,而是網友自己寫的,只不過借用了某些詞句。其實仔細讀一讀第一首,起承轉合之間很僵硬,尤其這一句「沒想到年少輕狂如我,白衣卿相,布衣天下,無廟堂之想,唯有笑傲江湖之願,一不小心留連網路,卻流水落花,情海深陷。」基本上用文言文的詞夾雜著白話組合成的。
至於「三十三天覷了,離恨天最高」這句應是出自元·鄭德輝《倩女離魂》第一折
7、《賀新郎》這首詞的內容大至是什麼?
《賀新郎》這首詞的作者是李玉
(春情)
篆縷銷金鼎。醉沉沉、庭陰轉午...誰伴我,對鸞鏡。
李玉的這首『賀新郎』是一首春閨懷人之作,他流傳下來的詞僅此一首,博得了世人的稱道。
上闕:對景懷人 下闕:別後相思