當前位置:首頁 » 風俗彩禮 » 嫁妝一牛車原文

嫁妝一牛車原文

發布時間: 2022-10-01 23:34:17

1、祥子第一次買車在第幾章?

祥子第一次買車在第幾章?

祥子第一次買車在第一章

附錄:

…………他不能再等了。原來的計劃是買輛最完全最新式最可心的車,現在只好按著一百塊錢說了。不能再等;萬一出點什麼事再丟失幾塊呢!恰巧有輛剛打好的車(定作而沒錢取貨的)

跟他所期望的車差不甚多;本來值一百多,可是因為定錢放棄了,車鋪願意少要一點。祥子的臉通紅,手哆嗦著,拍出九十六塊錢來:「我要這輛車!」鋪主打算擠到個整數,說了不知多少話,把他的車拉出去又拉進來,支開棚子,又放下,按按喇叭,每一個動作都伴著一大串最好的形容詞;最後還在鋼輪條上踢了兩腳,「聽聽聲兒吧,鈴鐺似的!拉去吧,你就是把車拉碎了,要是鋼條軟了一根,你拿回來,把它摔在我臉上!一百塊,少一分咱們吹!」祥子把錢又數了一遍:「我要這輛車,九十六!」鋪主知道是遇見了一個心眼的人,看看錢,看看祥子,嘆了口氣:「交個朋友,車算你的了;保六個月:除非你把大箱碰碎,我都白給修理;保單,拿著!」

祥子的手哆嗦得更厲害了,揣起保單,拉起車,幾乎要哭出來。拉到個僻靜地方,細細端詳自己的車,在漆板上試著照照自己的臉!越看越可愛,就是那不盡合自己的理想的地方也都可以原諒了,因為已經是自己的車了。

(摘抄於《駱駝祥子》原著。)

2、求氓原文及翻譯

譯文

憨厚農家小夥子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找個機會談婚事。送郎送過淇水西,到了頓丘情依依。不是我願誤佳期,你無媒人失禮儀。望郎休要發脾氣,秋天到了來迎娶。

爬上那垛破土牆,遙向復關凝神望。復關遠在雲霧中,不見情郎淚千行。情郎即從復關來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,沒有凶兆心歡暢。趕著你的車子來,為我搬運好嫁妝

桑樹葉子未落時,綴滿枝頭綠萋萋。噓噓那些斑鳩兒,別把桑葚吃嘴裡。哎呀年輕姑娘們,別對男人情依依。男人若是戀上你,要丟便丟太容易。女人若是戀男子,要想解脫難掙離。

桑樹葉子落下了,枯黃憔悴任飄搖。自從嫁到你家來,三年窮苦受煎熬。淇水茫茫送我歸,水濺車帷濕又潮。我做妻子沒差錯,是你男人太奸刁。反覆無常沒准則,變心缺德耍花招。

婚後三年守婦道,繁重家務不辭勞。起早睡晚不嫌苦,忙裡忙外非一朝。誰知家業已成後,漸漸對我施凶暴。兄弟不知我處境,個個見我哈哈笑。靜下心來細細想,獨自傷神淚暗拋。

當年發誓偕白頭,如今未老心先憂。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。回想少時多歡樂,談笑之間露溫柔。海誓山盟猶在耳,哪料反目競成仇。莫再回想背盟事,既已終結便罷休!

注釋

(1)氓:《說文》「氓,民也。」本義為外來的百姓,這里指自彼來此之民,男子之代稱。蚩(chī)蚩:通「嗤嗤」,笑嘻嘻的樣子。一說憨厚、老實的樣子。

(2)貿:交易。抱布貿絲是以物易物。

(3)「匪來」二句:是說那人並非真來買絲,是找我商量事情來了。所商量的事情就是結婚。匪:通「非」,讀為「fěi」。即:走近,靠近。謀:商量。古音咪(mī)。

(4)淇:衛國河名。今河南淇河。

(5)頓丘:地名。今河南清豐。丘:古讀如「欺」。

(6)愆(qiān):過失,過錯,這里指延誤。這句是說並非我要拖延約定的婚期而不肯嫁,是因為你沒有找好媒人。

(7)將(qiāng):願,請。無:通「毋」,不要。

(8)乘:登上。垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的牆壁。垝,倒塌。垣,牆壁。

(9)復關:①復,返。關:在往來要道所設的關卡。女望男到期來會。他來時一定要經過關門。一說「復」是關名。 ②復關:衛國地名,指「氓」所居之地。

(10)涕:眼淚;漣漣:涕淚下流貌。她初時不見彼氓回到關門來,以為他負約不來了,因而傷心淚下。

(11)載(zaì):動詞詞頭,無義。

(12)爾卜爾筮(shì):燒灼龜甲的裂紋以判吉凶,叫做「卜」。用蓍(shī)草占卦叫做「筮」。體:指龜兆和卦兆,即卜筮的結果。

(13)咎(jiù):不吉利,災禍。無咎言:就是無凶卦。

(14)賄:財物,指嫁妝,妝奩(lián)。以上四句是說你從卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的結果好,你就打發車子來迎娶,並將嫁妝搬去。

(15)沃若:猶「沃然」,像水浸潤過一樣有光澤。以上二句以桑的茂盛時期比自己戀愛滿足,生活美好的時期。

(16)於嗟鳩兮:於:通「吁」(xū)本義為表示驚怪、不然、感慨等,此處與嗟皆表感慨。鳩:斑鳩。傳說斑鳩吃桑葚過多會醉。

(17)耽(dān):迷戀,沉溺,貪樂太甚。

(18)說:通「脫」,解脫。

(19)隕(yǔn):墜落,掉下。這里用黃葉落下比喻女子年老色衰。黃:變黃。其黃而隕:猶《裳裳者華》篇的「芸其黃矣」,芸也是黃色。

(20)徂(cú):往;徂爾:嫁到你家。

(21)食貧:過貧窮的'生活。

(22)湯(shāng)湯:水勢浩大的樣子。

(23)漸(jiān):浸濕。帷(wéi)裳(cháng):車旁的布幔。以上兩句是說被棄逐後渡淇水而歸。

(24)爽:差錯。

(25)貳:「貣(tè)」的誤字。「貣」就是「忒」,和「爽」同義。這里指愛情不專一。以上兩句是說女方沒有過失而男方行為不對。

(26)罔:無,沒有;極:標准,准則。

(27)二三其德:在品德上三心二意,言行為前後不一致。

(28)靡室勞矣:言所有的家庭勞作一身擔負無余。室勞:家務勞動。靡:無。

(29)「夙興」二句:就是說起早睡遲,朝朝如此,不能計算了。夙:早。興:起來。

(30)言既遂矣:「言」字為語助詞,無義。既遂:就是《谷風》篇「既生既育」的意思,言願望既然已經實現。

(31)咥(xì):笑的樣子。以上兩句是說兄弟還不曉得我的遭遇,見面時都譏笑我啊。

(32)靜言思之:靜下心來好好地想一想,言:音節助詞,無實義。

(33)躬自悼矣:自身獨自傷心。躬,自身;悼,傷心。

(34)「及爾」二句:當初曾相約和你一同過到老,偕老之說徒然使我怨恨罷了。

(35)隰(xí):低濕的地方;當作「濕」,水名,就是漯河,黃河的支流,流經衛國境內。泮(pàn):通「畔」水邊,邊岸。以上二句承上文,以水流必有畔岸,喻凡事都有邊際,而自己愁思無盡。言外之意,如果和這樣的男人偕老,那就苦海無邊了。

(36)總角:古代男女未成年時把頭發紮成丫髻,稱總角。這里指代少年時代。宴:快樂。

(37)晏晏(yàn):歡樂,和悅的樣子。

(38)旦旦:誠懇的樣子。

(39)反:即「返」字。不思其反:不曾想過會違背誓言。

(40)反是不思:違反這些。是,指示代詞,指代誓言。是重復上句的意思,變換句法為的是和下句葉韻。

(41)已:了結,終止。焉哉(古讀如茲zī):語氣詞連用,加強語氣,表示感嘆。末句等於說撇開算了罷!

3、初中課外文言文

31.王安石傷仲永
【原文】金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之;父異焉,借旁近與之。即書詩四句,並自為其名,其詩以養父母、收族為意,傳一鄉秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父;或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。余聞之也久。明道中,從先人還家,於舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自揚州,復到舅家問焉。曰:「泯然眾人矣!」
【參考譯文】金溪縣平民方仲永,世代以耕田為業。仲永長到五歲時,從沒見到過讀書寫字的工具,忽然哭著要這些東西。父親對此感到驚異,就從鄰居那裡借來給他,當即寫了四句詩,並且自己題寫上自己的名字。這首詩以奉養父母、團結同宗族的人為內容,傳給全鄉的秀才觀賞。從此,指定事物讓他作詩,立即完成,詩的文采和道理都有值得觀賞的地方。同縣的人對仲永感到奇怪,漸漸以賓客的禮節來款待他的父親,有人用錢財和禮物討取仲永的詩。他的父親貪圖這樣,每天強要仲永四處拜訪同縣的人,不讓學習。我聽到這件事很久了。明道年間,我跟從先父回到家鄉,在舅舅家裡見到他,十二三歲了。讓作詩,不能與從前的傳聞相稱了。又過了七年,從揚州回來,再次到舅舅家,問起仲永的情況,回答說:「仲永的特殊之處已經消失凈盡了,成為普通人了。」
32.李存審出鏃教子
【原文】李存審出於寒微,嘗戒諸子曰:「爾父少提一劍去鄉里,四十年間,位極將相,其間出萬死獲一生者非一,破骨出鏃者凡百餘。」因授以所出鏃,命藏之,曰:「爾曹生於膏粱,當知爾父起家如此也。」
【參考譯文】李存審出生於家境貧寒,地位低微的家庭,他常常告誡自己的孩子說:「你父親年輕時提著一把劍到鄉里去,四十年裡面,地位達到將軍宰相,這當中脫離危難,險境,得以生存(的情況)不只一次,拔出箭頭的也有數百次.」因此將拔出的箭頭交給兒子,命令他收藏起來,說:「你們出生在富貴人家,應當知道你父輩是像這樣起家的.」
33.孫臏脫險
【原文】孫臏嘗與龐涓俱學兵法。龐涓既事魏,得為惠王將軍,而自以為能不及孫臏,乃陰使召孫臏。臏至,龐涓恐其賢於己,疾之,則以法刑斷其兩足而黥之,欲隱勿見。齊使者如梁,孫臏以刑徒陰見,說齊使。齊使以為奇,竊載與之齊。齊將田忌善而客待之。
【參考譯文】孫臏曾經跟龐涓一起學習兵法。龐涓在魏國做官,成為魏惠王的將軍,自己認為才能比不上孫臏,就暗中派人把孫臏叫到魏國來。孫臏到了(魏國),龐涓害怕他才能超過自己,嫉妒他,就用辦法懲罰(他),弄殘了他兩條腿,並在他臉上刺了字,想讓他埋沒不被發現。齊國的使者到了魏國,孫臏以受刑者的身份暗中拜見(使者),說服齊國使者。齊國使者認為(他)才能出眾,偷偷的用車把他帶到齊國。齊國的將軍田忌對(孫臏)很友好,以賓客的待遇來接待他。
34.陶母責子退鮓
【原文】陶公少時,作魚梁吏。嘗以坩鮓餉母。母封鮓付使,反書責侃曰:「汝為吏,以官物見餉,非唯不益,乃增吾憂也!」
【參考譯文】晉代陶侃年青時,曾經擔任監管魚池官員,他將一些腌魚送給母親。母親封好魚干交給送來的人,反而寫信責備陶侃說:「你當官,把官府的東西送給我,不僅沒有好處,反而增加我的憂慮啊! 」
35.畫鬼最易
【原文】客有為齊王畫者,齊王問日:「畫孰最難者?」日:「犬馬最難。」「 孰易者?」日:「鬼魅最易。」夫犬馬,人所知也,旦暮罄於前,不可類之。故難。鬼魅無形者,不罄於前,故易之也。
【參考譯文】有人為齊王作畫,齊王問他:「畫什麼最難?」 他說:「狗、馬最難畫。」 齊王又問:「畫什麼最容易?」 他說:「畫鬼怪最容易。」 狗、馬是人們所熟悉的,早晚都出現在你面前,不可僅僅畫得相似而已,所以難畫;鬼怪是無形的,不會出現在人們面前,所以容易畫。
36.陸游家訓
後輩中鋒芒畢露的人最容易變壞,倘若有這樣的人,做父兄的應當引以為憂,而不可以高興。一定要經常認真地嚴加管教,令他們熟讀儒家經典和諸子百書,訓導他們做人必須寬容、厚道、恭敬、謹慎,不要讓他們與輕浮淺薄之人來往和相處。這樣經過十多年,志向和情趣自然養成。要不然,可以憂煩的事情決非一件。我這是給後人防止過錯的良言規戒,各位都要謹慎地對,不要留下後悔的遺恨。

37.孟母三遷
過去孟子小時候,父親就死了,母親仉氏守節。居住的地方離墓地很近,孟子學了些喪葬、[足辟]踴痛哭這樣的事。母親想:「這個地方不適合孩子居住。」就離開了,將家搬到街上,離殺豬宰羊的地方很近,孟子學了些做買賣和屠殺的東西。母親又想:「這個地方還是不適合孩子居住。」又將家搬到學宮旁邊。夏歷每月初一這一天,官員進入文廟,行禮跪拜,揖讓進退,孟子見了,一一記住。孟母想:「這才是孩子居住的地方。」就在這里定居下來了。

38.曾子殺豬明不欺
曾子的妻子上街去,他的兒子跟在後面哭著要去。曾子的妻子沒有辦法,對兒子說:"你回去吧,我從街上回來了殺豬給你吃。" 曾子的妻子剛從街上回來,曾子便准備把豬抓來殺了,他的妻子勸阻他說:"我只是哄小孩才說要殺豬的,不過是玩笑罷了。" 曾子說:"小孩不可以哄他玩的。小孩子並不懂事,什麽知識都需要從父母那裡學來,需要父母的教導。現在你如果哄騙他,這就是教導小孩去哄騙他人。母親哄騙小孩,小孩就不會相信他的母親,這不是教育孩子成為正人君子的辦法。" 說完,曾子便殺了豬給孩子吃。

39.子路受教
子路見孔子,孔子對子路說:「你有什麼喜好?」子路回答說:「我喜歡長劍。」孔子說:「我不是問這方面。以你的天賦,再加上學習,應該能有好的才能。」......子路說:「南山有一種竹子,不須揉烤加工就很筆直,削尖後射出去,能穿透犀牛的厚皮,所以有些東西天賦異秉又何必經過學習的過程呢?」孔子說:「如果在箭尾安上羽毛,箭頭磨得銳利,箭不是能射得更深更遠嗎?」子路聽後拜謝說:「真是受益良多。」

40.孔子因材施教
子路問:「聽到什麼就行動起來嗎?」孔子說:「有父親和兄長在世,怎麼能聽到什麼就行動起來呢?」 冉有問:「聽到什麼就行動起來嗎?」孔子說:「聽到什麼就行動起來。」 公西華說:「仲由問聽到什麼就行動起來嗎?您說『有父親和兄長在世』;冉求問聽到什麼就行動起來嗎?您卻說『聽到什麼就 行動起來』。我不理解您為什麼這樣,所以冒昧地請教。」孔子說 「冉求平時做事退縮,所以我鼓勵他勇進;仲由平時好勇過人,所 以我讓他謙退。」
41.【原文】子墨子怒耕柱子。耕柱子曰:「我毋俞於人乎?」子墨子曰:「我將上大行,駕驥與羊,我將誰驅?」耕柱子曰:「將驅驥也。」子墨子曰:「何故驅驥也?」耕柱子曰:「驥足以責。」子墨子曰:「我亦以子為足以責。」
【參考譯文】墨子對耕柱子發怒,耕柱子說:「難道我就沒有勝過旁人的地方嗎?」墨子問:「假如我要上太行山去,用一匹良馬或一頭牛來駕車,你預備驅策那一乘呢?」耕柱子答道:「那我當然用良馬了。」墨子問:「為什麼要良馬呢?」耕柱子說:「因為良馬可以負得起責任。」墨子說:「我也以為你是負得起責任的。」
42.唐太宗賜絹懲順德
【原文】右驍衛大將軍長孫順德受人饋絹,事覺,上曰:「順德果能有益於國家,朕與之共有府庫耳,何至貪冒如是乎。」猶惜其有功,不之罪,但於殿庭賜絹數十匹。大理少卿胡演曰:「順德枉法受財,罪不可赦,奈何復賜之絹?」上曰:「彼有人性,得絹之辱,甚於受刑。如不知愧,一禽獸耳,殺之何益?」
右驍衛大將軍長孫順德接受他人贈送的絲絹,事情被發覺後,唐太宗說:「順德確實是對國家有益的,我和他共同享有官府倉庫的財物,他為什麼貪婪到這地步呢?」因為吝惜他有功績,不懲罰他了,不過在大殿中贈送絲絹幾十匹。大理少卿胡演說:「順德違法接受財物,所犯的罪行不可赦免,怎麼還再送他絲絹?」唐太宗說:「他是有人性的,獲得絲絹的侮辱,超過了接受刑罰。如果不知道慚愧,就是一隻禽獸了,殺了他又有什麼益處呢?」

43.陳萬年父子
【原文】陳萬年字幼公,沛郡相人也。......善事人,賂遺外戚許、史,傾家自盡,尤事樂陵侯史高。......子咸字子康,年十八,以萬年任為郎。有異材,抗直,數言事,刺譏近臣,書數十上,遷為左曹。萬年嘗病,召咸教戒於床下,語至夜半,咸睡,頭觸屏風。萬年大怒,欲仗之,曰:「乃公教戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?」咸叩頭謝曰:「具曉所言,大要教咸諂也。」萬年乃不復言。
【參考譯文】陳萬年字幼公,是沛郡湘人.他擅長討好別人,用盡全部家產去討好遠戚許、史家,特別是樂陵侯 史高. 陳萬年的兒子陳咸字子康,十八歲,憑借陳萬年做了侍郎。他資質與眾不同,性子比較直,而且敢於說話。多次上書論及國事,諷刺皇帝身邊的近臣。這樣的書奏大概上了數十次,結果被貶為左曹。陳萬年病了,把兒子陳咸叫到床前。教他讀書,教至半夜,陳咸瞌睡,頭碰到了屏風.陳萬年很生氣,要拿棍子打他訓斥說:「我口口聲聲教你,你卻睡去,不聽我講,為什麼?」 陳咸趕忙跪下,叩頭說:「爹爹的話,我都曉得,大抵教兒子對司要拍馬屁、討好啊,如此而已!」陳萬年沒有再說話。

44.錢大昕觀弈
【原文】 予觀弈於友人所。一客數敗,嗤其失算,輒欲易置之,以為不逮己也。頃之,客請與予對局,予頗易之。甫下數子,客已得先手。局將半,予思益苦,而客之智尚有餘。竟局數之,客勝予十三子。予郝甚,不能出一言。後有招予觀弈者,終日默坐而已。
今之學者讀古人書,多訾古人之失;與今人居,亦樂稱人失。人固不能無失,然試易地以處,平心而度之,吾果無一失乎?吾能知人之失而不能見吾之失,吾能指人之小失而不能見吾之大失,吾求吾失且不暇,何暇論人哉!

我在朋友家裡看一棋。一位客人屢次輸掉,我譏笑他計算失誤,總是想替他改放棋子,認為他趕不上自己。過一會兒,客人請求和我下棋,我頗為輕視他。剛剛下了幾個棋子,客人已經取得主動的形勢。棋局快到中盤的時候,我思考得更加艱苦,而客人卻輕松余。終局計算雙方棋子,客人贏我十三子。我很漸愧,不能說出一句話。以後有人邀請我觀看下棋,我整天默默地坐著看而已。
現在求學的人讀古人的書,常常非議古人的錯誤;和現在的人相處,也喜歡說別人的錯誤。人本來就不可能沒有錯誤,但是試試彼此交換位置來相處,心平氣和地估計一下,自己真的沒有一點失誤嗎?自己能夠認識別人的失誤但是不能看到自己的失誤,自己能夠指出別人的小失誤但是不能看到自己的大失誤,自己檢查自己的失誤尚且沒有時間,哪裡有時間議論別人呢!
45.王荊公旁聽文史
【原文】王荊公介甫,退處金陵。一日,幅巾杖屨,獨游山寺,遇數客盛談文史,詞辨紛然。公坐其下,人莫之顧。有一客徐問公日:「亦知書否」公唯唯而已,復問公何姓,公拱手答日:「安石姓王。」眾人惶恐,漸俯而去。

王荊公介甫,退居金陵。一天,他頭裹一塊絹,拄著手杖行走,獨自游覽山寺,遇見幾個人在那裡高談闊論文史,議論紛紛。王安石坐在他們旁邊,沒人注意到他。有一個客人慢慢問他說:「你也懂得文書?」王安石含糊的應答。人家再問他姓名,王安石拱拱手回答說:「我姓王,叫安石。」那群人惶恐,慚愧的低著頭離開。

46.大樹將軍馮異
【原文】(馮)異為人謙退不伐, 行與諸將相逢,輒引車避道。進止皆有表識,軍中號為整齊。每所止舍,諸將升坐論功,異常獨屏樹下,軍中號曰「大樹將軍」。及破邯鄲,乃更部分諸將,各有配隸,軍中皆言願屬大樹將軍,光武以此多之。

馮異為人處事謙虛退讓,不自誇。出行與別的將軍相遇,就把馬車駛開避讓。軍隊前進停止都有標明旗幟,在各部隊中號稱最有紀律。每到一個地方停下宿營,其他將軍坐在一起討論功勞時,馮異經常獨自退避到樹下,軍隊中稱他為「大樹將軍」。等到攻破邯鄲,要重新安排各將領任務,沒人都有被分配隸屬,士兵們都說願意跟隨大樹將軍。光武帝因為這個而贊揚他。

47.顏回不遷怒不貳過
【原文】回年二十九,發盡白,蚤死。孔子哭之慟,曰:「自吾有回,門人益親。」魯哀公問:「弟子孰為好學?」孔子對曰:「有顏回者好學,不遷怒不貳過。不幸短命死矣,今也則亡。」
顏回二十九歲,頭發全白了,過早地死了。孔子哭得十分傷心,說:「自從我有了顏回,學生們(以顏回為榜樣)更加親近我。」魯哀公問(孔子):「(你的)學生中誰是最好學的?」孔子回答說:「有個叫顏回的最好學,(他)從不把脾氣發到別人的身上,也不重犯同樣的錯誤。不幸年紀輕輕死了,現在沒有(像顏回那樣好學的人)了。

48.曾參不受魯君邑
【原文】 曾子衣敝衣以耕.,魯君使人往致封邑焉。曰:「請以此修衣。」曾子不受。反,復往,又不受。使者曰:「先生非求於人,人則獻之,奚為不受?」曾子曰:「臣聞之,受人者畏人,予人者驕人,縱君有賜,不我驕也,我能不畏乎?」終不受。孔子聞之,曰:「參之善,足以全其節也。」

曾子穿著很破舊的衣服在耕田,魯國的國君派人要封給他一塊采邑,曾子堅決不受。再送來,曾子還是不受。使者說,這又不是先生你向人要求的,是別人獻給你的,你為什麼不受。曾子說,我聽說,接受別人饋贈的人就會害怕得罪饋贈者;給了人家東西的人,就會對受東西的人顯露驕色。那麼,就算國君賞賜我的采邑而不對我顯露一點驕色,但我能不因此害怕得罪他嗎?孔子知道了這件事,孔子說,曾參的話,是足以保全他的節操的。

49.賢妻桓少君
【原文】 勃海鮑宣妻者,桓氏之女也,字少君。宣嘗就少君父學,父奇其清苦,故以女妻之,裝送資賄甚盛。宣不悅,謂妻曰:「少君生富驕,習美飾,而吾實貧賤,不敢當禮。」妻曰:「大人以先生修德守約,故使賤妾侍執巾櫛。即奉承君子,唯命是從。」宣笑曰:「能如是,是吾志也。」妻乃悉歸侍御服飾,更著短布裳,與宣共挽鹿車歸鄉里。拜姑禮畢,提瓮出汲,修行婦道,鄉邦稱之。
渤海鮑宣的妻子,是桓氏的女兒,字少君。鮑宣曾經跟隨少君的父親學習,少君的父親為他的清貧刻苦而驚奇,因此把女兒嫁給了他。(少君出嫁時)嫁妝陪送得非常豐厚,鮑宣不高興,就對妻子說:「你生在富貴人家,習慣穿著漂亮的衣服和裝飾,可是我實在貧窮低賤,不敢擔當大禮。」妻子說:「我父親因為您修養品德,信守約定,所以讓我拿著毛巾梳子(服侍您),既然侍奉了您,(我)聽從您的命令。」鮑宣笑著說:「(你)能這樣,這是我的心意了。」少君就全數退回了那些侍從婢女服裝首飾,改穿(平民的)短衣裳(漢代貴族的衣服是深衣,就是長衫),與鮑宣一起拉著小車回到家鄉。(她)拜見婆母禮節完畢後,就提著水瓮出去打水,修習為婦之道,鄉里的人對她非常稱贊。

50.魏徵論自製
【原文】 (唐)太宗問魏徵:「觀近古帝王,有傳位十代者,有一代兩代者,亦有身得身失著,朕所以常懷憂懼,或恐撫養生民不得其所,或恐心生驕逸,喜怒過度。然不自知,卿可為朕言之,當以為楷則。」徵對曰:「嗜欲喜怒之情,賢愚皆同。賢者能節之,不使過度,愚者縱之,多至失所。……伏願陛下常能自製,以保克終之美,則萬代永賴。」
唐太宗問魏徵說:「觀察近來和古代的帝王,有傳承帝位十代的,有傳承帝位一兩代的,也有自己得到天下自己又失去天下的。我常常心懷憂慮的原因(是),或者害怕撫慰養育人民不能得到適當的方法,或者害怕心中產生驕傲懈怠的情緒,高興憤怒超過了限度,卻不知道自己(已經超過限度了),您可以為我說出這個情況,(我)應當把您的話當作準則。」魏徵回答說:「喜愛慾望高興憤怒的情緒,聖賢之人和普通人是一樣的,聖賢之人能夠克制它,不讓它超過限度,普通人放縱它,(喜愛慾望高興憤怒的情緒)多到失去適當的限度……希望陛下常常能自我剋制,來確保能夠善終的美德,那麼千秋萬世就永遠仰賴您了。」
51.呂蒙正不記人過

【原文】
呂蒙正相公不喜記人過。初參加政事,入朝堂,有朝士於簾內指之曰:「是小子亦參政耶?」蒙正佯為不聞而過之。其同列怒,令詰其官姓名,蒙正遽止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮同。蒙正曰:「一知其姓名,則終身不能復忘,固不如無知也。不問之,何損?」時人皆服其量。
呂蒙正先生不喜歡記著別人對他的犯下的錯。當初剛任參知政事的時候,上朝時,有一個朝廷官員在簾內指著他說:「這樣的粗陋之人也能夠參與朝政嗎?」蒙正假裝沒有聽到走了過去。他的同事很憤怒,讓人詢問那位官員的姓名,蒙正急忙制止了同事。朝事結束後,他的同事心中仍然憤憤不平,後悔沒有追問到底。蒙正說:「一旦知道了他的姓名,那麼我終身不能再忘了他,還不如不知道。沒有查詢他的姓名,又有什麼損失呢?」當時的人都很佩服他的氣量。

52.石勒不計前嫌
【原文】
後趙王勒悉召武鄉耆舊詣襄國,與之共坐歡飲。初,勒微時,與李陽鄰居,數爭漚麻池相毆,陽由是獨不敢來。勒曰:「陽,壯士也;漚麻,布衣之恨。孤芳兼容天下,豈仇匹夫乎!」遽召與飲,引陽臂曰:「孤往日厭卿老拳,卿亦飽孤毒手。」因拜參軍都尉。

後趙王石勒請武鄉有聲望的老友前往襄國(今河北省邢台市),同他們一起歡會飲酒。當初,石勒出身貧賤,與李陽是鄰居,多次為爭奪漚麻池而相互毆打,所以只有李陽一個人不敢來。石勒說:「李陽是個壯士,爭漚麻池一事,那是我當平民百姓時結下的怨恨。我現在廣納人才,怎麼能對一個普通百姓記恨呢?」於是急速傳召李陽,同他一起飲酒,還拉著他的臂膀開玩笑說:「我從前挨夠你的拳頭,你也遭到了我的痛打。」隨後任命李陽做參軍都尉。
53.韓信袴下受辱
【原文】
淮陰侯韓信者,淮陰人也。始為布衣時,貧無行,不得推擇為吏。常從人寄食飲,人多厭之者。嘗數從其下鄉南昌亭寄食,數月,亭長妻患之,乃晨炊蓐食。食時,信往,不為具食。信亦知其意,怒,竟絕去。
信釣於城下,諸母漂,有一母見信飢,飯信,竟漂數十日。信喜,謂漂母曰:「吾必有以重報母。」母怒曰:「大丈夫不能自食,吾哀王孫而進食,企望報乎!」
淮陰屠中少年有侮信者,曰:「若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳。」眾辱之曰:「信能死,刺我;不能死,出我胯下。」於是信熟視之,俯出胯下,匍匐。一市人皆笑信,以為怯。

淮陰侯韓信,是淮陰人。當初為平民百姓時,貧窮,沒有好品行,不能夠被推選去做官,又不能做買賣維持生活,經常寄居在別人家吃閑飯,人們大多厭惡他。曾經多次前往下鄉南昌亭亭長處吃閑飯,接連數月,亭長的妻子嫌惡他,就提前做好早飯,端到內室床上去吃。開飯的時候,韓信去了,卻不給他准備飯食。韓信也明白他們的用意。一怒之下,居然離去不再回來。
韓信曾經在城下釣魚,有位在水邊漂洗絲綿的老太太看到他餓了,就拿飯來給他吃。韓信非常高興,對那位老太太說:「我一定會重重地報答您老人家。」老太太生氣地說:「男子漢大丈夫不能自己養活自己!我不過是可憐你這位公子才給你飯吃,難道是希圖有什麼報答嗎?!」
淮陰屠宰場里有侮辱韓信的年青人,對韓信說:「你即使長大了,喜歡佩帶刀劍內心還是膽怯的。」他當眾侮辱韓信說:「韓信如果不怕死,用刀刺我;如果怕死,從我褲襠下鑽過去。」於是韓信仔細看著他,俯下身子從他褲襠下匍匐鑽過去。整個市場中的人都嘲笑韓信,認為他是膽怯的。

54.世評華歆王朝
【原文】
華歆、王朗俱乘船避難,有一人慾依附,歆輒難之。朗曰:「幸尚寬,何為不可?」後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:「本所以疑,正為此耳。既已納其自託,寧可以急相棄邪?」遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。

華歆和王朗一起乘船避難,有一個人想搭乘他們的船,華歆很為難。王朗卻說:" 幸好船還寬敞,有什麼可為難的。" 一會兒賊寇要追上來了,王朗想丟下剛才搭船的人。華歆說:" 剛才我所以猶豫,正是這個原因。既然已經接納了他來船上託身,哪裡能因為情況危急就丟下他呢。" 於是就繼續帶著他趕路。世人也由此判定華王二人的優劣。

55.周處改過自新
【原文】
周處年少時,凶強俠氣,為鄉里所患。又義興水中有蛟,山中有白額虎,並皆暴犯百姓。義興人謂為三橫,而處尤劇。或說處殺虎斬蛟,實冀三橫唯余其一。處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒,行數十里,與處之俱。經三日三夜,鄉里皆謂已死,更相慶。竟殺蛟而出。聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意。乃自吳尋二陸。平原不在,正見清河,具以情告,並雲欲自修改而年已蹉跎,終無所成。清河曰:「古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。且人患志之不立,亦何憂令名不彰邪?」處遂改勵,終為忠臣孝子。

周處年少時,為人蠻橫強悍,打架斗歐,為當地一大禍害。此外,義興水中有條蛟龍,山上有隻白額虎,一起禍害百姓,百姓將他們並稱為「三害」,三害當中屬周處最為厲害。於是有人便問周處:既然你這么有本事,何不去殺死猛虎蛟龍,證明一下你的實力呢?實際上是希望三害相拼,最後只剩下一個。周處聽後立即上山擊斃了猛虎,又跳入水中與蛟龍搏鬥,蛟在水中或浮或沒,漂流出數十里遠。經過三天三夜,百姓們都以為蛟龍和周處一並死了,紛紛出來慶祝。結果周處殺死蛟龍,提著它的腦袋從岸邊爬起。聞聽鄉人以為自己已死,表示慶賀的事,才知實際上大家也把自己當作一大禍害,不禁滿面淚流,萌生悔改之意。遂往吳郡尋找陸機、陸雲這兩位當時東吳的名士。恰巧陸機不在,只見到陸雲。周處就把全部情況告訴了他,並說:「自己想改正錯誤,可歲月皆已荒廢了,怕最終沒有什麼成就可言。」陸雲說:「古人珍視道義,認為『哪怕是早上明白了道理,晚上死去也便甘心。』況且你的前途還是有希望的,再說人就怕立不下志向,只要能立志並努力去做,又何必擔憂好名聲得不到傳揚呢?」周處聽後決定改過自新,最終成為一代忠臣孝子。

56.宣王好射
【原文】
宣王好射,說人之謂己能用強弓也。其嘗所用不過三石。以示左右,左右皆引試之,中關而止,皆曰:"此不下九石,非王,其孰能用是?"宣王悅之。然則宣王用不過三石,而終身自以為九石。三石實也,九石名也。宣王悅其名而喪其實。
【譯文】
齊宣王愛好射箭,喜歡別人誇耀他能夠拉開強弓,其實他使的弓只用3石的力氣就能夠拉開了,拿給左右的大臣看,個個裝模作樣地接過來試一試,大家在故意把弓拉開一半,便故作驚訝地說:「要拉開這弓的氣力不少於九石啊,不是大王又有誰能用這么強的弓呢!」 齊宣王聽了非常高興。 然而,齊宣王使用的力氣不過三石,可是他卻一輩子以為是用九石。三石是真實的,九石是徒有其名,齊宣王只圖虛名卻不顧實際。
57.陳寔曉喻樑上君子
【原文】
(陳)寔在鄉閭,平心率物。其有爭訟,輒求判正,曉譬曲直,退無怨者。至乃嘆曰:「寧為刑罰所加,不為陳君所短。」時歲荒民儉,有盜夜入其室,止於樑上。寔陰見,乃起自整拂,呼命子孫,正色訓之曰:「夫人不可不自勉。不善之人未必本惡,習以性成,遂至於此。樑上君子者是矣!」盜大驚,自投於地,稽顙歸罪。寔徐譬之曰:「視君狀貌,不似惡人,宜深克己反善。然此當由貧困。」令遺絹二匹。自是一縣無復盜竊。
【譯文】
陳寔在鄉間,以平和的心對待事物。百姓爭著打官司時,陳寔判決公正,告訴百姓道理的曲直,百姓回去後沒有埋怨的。大家感嘆說:「寧願被刑罰處治,也不願被陳寔批評。」當時年成不好,民眾沒有收成,有小偷夜間進入陳寔家裡,躲在房樑上。陳寔暗中發現了,就起來整頓衣服,讓子孫聚攏過來,正色訓誡他們說:「人不可以不自我勉勵。不善良的人不一定本性是壞的,(壞)習慣往往由(不注重)品性修養而形成,於是到了這樣的地步。樑上君子就是這樣的人!」小偷大驚,從房梁跳到地上,跪拜在地,誠懇認罪。陳寔慢慢告訴他說:「看你的長相,也不像個壞人,應該深自克制,返回正道。然而你這種行為當是由貧困所致。」結果還贈送二匹絹給小偷。從此全縣沒有再發生盜竊 。

4、聊齋志異阿寶文言文翻譯

阿寶(白話文) 粵西有個叫孫子楚的人,是個名士。生來六個手指,性格迂訥,口齒遲鈍,別人騙他,就信以為真。有時設宴,坐上有歌伎,他就遠遠看看走開。有的知道他這樣,故意引誘他來,讓妓女偎狎逼他,他便臉紅脖子粗,大汗淋漓,因此共同取笑他。有的描繪他的呆狀,互相傳播,並說污衊人的話,起外號「孫痴。」 城裡有個大商人,富比王侯,親戚也都是顯貴官僚。有個女兒叫阿寶,美貌絕倫。天天選女婿,大戶人家的兒子爭相送去求婚禮物,可都不滿商人的意。孫子楚這時剛喪了妻,有的戲弄他,勸他去求婚。他想也沒想,就聽從了別人的話,求媒婆去說親。商人早就聽說了他的名聲,嫌他窮。媒婆將出來時,剛好遇到阿寶。阿寶問誰來求婚,媒婆告知是孫子楚。女子戲弄地說:「婆婆回去告訴他,他砍去他的第六個手指,我就嫁給他。」媒婆回去告訴了他,孫子楚說:「不難!」媒婆走了,他用斧子自己砍斷了手指,疼痛鑽心,雪溢滿地,幾乎死去,過了數日才能起來。去見媒婆拿出手指來教她看。媒婆大吃一驚,忙去告知阿寶,阿寶也大吃一驚,隨後笑著說:「請他再去了痴病。」他聽了,急忙糞便,說自己不痴,可沒人聽他分辨。他轉念一想,阿寶也未必是美如天仙,怎麼把自己的身價抬高到那樣。從此,以前的思念頓時冷下來了。 這年正趕上清明節。舊風俗,這天,婦女出遊,輕薄少年,也結對隨行,隨意品評。孫子楚同文學社的學友,強邀他去。有的嘲笑他說:「不想見見意中人嗎?」他知道是別人戲弄他,然而受阿寶的揶揄,也真想見見阿寶其人,便欣然隨眾人而去。 遠遠見有一女子在樹下休息,惡少年圍成了牆。眾人說:「這便是阿寶。」他走過去一看,果然是阿寶。仔細一看,果然娟麗無比。一會兒,人更多了,女子起來快步走了。眾人興高采烈,評頭品足,欣喜若狂。只有孫子楚默默無語。等眾人到別處去了,回頭看他,見他還在原地痴痴獃獃的站著,招呼他,也不答應。眾人拽他說:「魂隨阿寶去了吧?」他也不回答。眾人因他素來迂鈍,所以也不以為怪,有的拉他,有的挽著他回來了。到了家,徑直上床躺下,終日不起,昏迷如醉。招呼也不醒。家人懷疑他掉了魂,到野外去招魂,也不生效。強招呼他,他卻朦朦朧朧的說:「我在阿寶家。」等細問他,又默默無語。家人驚慌迷惑,不知怎麼回事。 當初,他見阿寶走了,心裡不忍捨去,覺得自己身子隨他走了。漸漸的依傍在她的衣襟間,別人沒有看到,於是就隨女郎回去了。坐著、躺下,都依偎著她。夜裡就與阿寶狎昵,心裡十分快慰。可覺得肚裡餓得慌,想返回家,可迷了路。阿寶每次夢里與人媾和,問他姓名,他就說:「我是孫子楚。」心理奇怪,可又不敢告訴別人。孫子楚躺了三日,呼呼的喘粗氣,像要死去,家人尤為害怕。託人婉轉告訴商人,想到他家去招魂,商人笑著說:「素無交情,不相往來,為什麼來我家招魂。」家人一再哀求,才允許了。 巫婆托著他原來的衣服,急忙收拾就去了。阿寶問他們緣故,聽說後極為驚懼,沒讓他們到別處去,直接引到自己的室內,人它們招魂而去。巫婆回到孫家門口,孫子楚已經在床上呻吟了。等醒了,阿寶室內的香奩什具,什麼色,什麼名,歷說無誤。阿寶聽到,更加害怕,暗裡感他情深。孫生起了床,整天獨坐凝思,忽忽像忘了一切。每天去伺查阿寶,望能見上一面。浴佛節,聽到阿寶將去水月寺燒香,於是早晨去路旁等候,望的他目眩睛勞。太陽過午了,阿寶才來,從車中見到孫生,用纖手掀開簾子,目不轉睛的望著他。孫也動了情,跟著她的車。女子忽然叫僕人來問他的姓名,他殷勤的自答。魂魄更加神馳,車子走了,才回家。 回來以後,又病了,昏昏然不吃不喝。夢中就招呼阿寶的名字。有時狠魂不再丟。加中原來養了一隻鸚鵡,忽然死了。小兒子在床上玩弄。孫生自己想,如果自己是鸚鵡,展翅可到阿寶屋裡。心正想著,身子已經飄飄然像鸚鵡樣遂然飛去,徑直飛到阿寶卧室。阿寶高興的撲到它,拴上它的腿,喂它麻子。他大聲說:「姐姐不要拴,我是孫子楚。」女子大為驚駭,解下繩,見它也不飛走。女子祈禱說:「您的深情我已銘記在心,現在已經人禽兩異,姻好怎麼復原?」鸚鵡說:「得接近玉身,願望已足。」別人喂它不吃,女自己喂它,就吃。女坐,就偎在她的膝上;躺下,就倚在床邊。這樣過了三天,女子十分可憐它,暗裡叫人偷看孫子楚,孫已經僵死斷氣三天了。但心頭還未涼。女又祈禱說:「君能再復為人,當誓死想從。」鸚鵡說:「騙我!」女就發誓。鸚鵡側著眼看她,像在想什麼。一會兒,女上床,脫鞋在地下,鸚鵡猛然下床,叼著鞋飛去,女急忙招呼,已經飛遠了。 女子叫僕人去探聽孫生的動靜,回來說孫生已經醒了。家人見鸚鵡叼綉鞋來,墜地即死了,正奇怪,孫生馬上蘇醒了,接著找鞋,眾人不知緣故。正好佣婆到了,進來見孫生,問:「在那裡拿的鞋?」孫生說:「是阿寶給我的信物,親口對我說的,小生不敢忘她的金諾。」佣婆回去告訴阿寶,女更加奇怪,因此叫婢女把此情向母親泄露。母親細問准確了,才說:「這孩子才名也不錯,只是像司馬相如那樣貧寒,我們選擇了這么多年,怕被顯貴們笑話。」女子因鞋的緣故,誓不嫁別人。老頭老太太只得答應了她。派人飛告孫子楚。孫大喜,病頓時就好了。商人與女兒商議招他為女婿。女子說:「女婿不能久居岳父家,何況郎又貧窮,久呆更被人輕視。女兒既然答應了他,住茅屋甘心,吃糠菜不怨。」孫生於是親迎親成禮,相逢歡喜像是隔了一個世界。 從此,家中得了嫁妝,略有財產,增加了不少物產,可孫痴愛書,不知料理小事。女子善於經營,也不用牽累他。過了三年,家裡更加富足。孫生忽然得了糖尿病死了。阿寶哭得很傷心,眼淚哭盡,以至不吃不睡,勸她不聽,乘夜裡自縊,婢女發覺,急忙救下來,蘇醒過來,最終也不吃飯。三天,召集親朋要葬孫生。忽然聽到棺材中有呻吟聲,打開一看,見孫生已經復活。自己說:「見了閻王,因我生平誠朴,命我任部曹。忽然有人說:「孫部曹妻子到了。」閻王一查鬼名冊說:「她不該就死。」有人說:「她三天不吃飯了。」閻王回答說:「感你妻子節義,暫且賜你再生。」因此叫鬼卒用馬送我回來。「從此,身體漸安。等到這年大比之日,入場前,好多少年戲弄他,一同擬了古怪的七道題,把他引到僻靜處,對他說:「這是某家私下預告的試題,私下送給你。」他相信了,晝夜對題揣摩研究,製成七藝,眾人暗裡笑他。當時考官想到原來的題有舞弊的,一反常經,另外出題,七藝正好相符,孫生因此中了頭名。第二年中了進士,進了翰林院。皇上聽到他的特殊,召見了他。他詳細啟奏,皇上大為高興,後召見阿寶,賞賜豐厚。 有的人說:「性格痴,可他意志堅,所以書獃子的文章一定有功夫;藝獃子的技藝一定好——世上落拓的人,都說自己不痴,可為了嫖賭而傾家盪產,難道是傻瓜嗎?由此可知,聰明過渡才是真痴,那孫子楚哪裡是真痴啊!」

5、文言文牛氓全文

《氓》
氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將予無怒,秋以為期。

乘彼垝垣,以望復關。不見復關,泣涕漣漣。既見復關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。

桑之未落,其葉沃若。於嗟鳩兮,無食桑葚。於嗟女兮,無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。

桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

三歲為婦,靡室勞矣,夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至於暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有伴。總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉。

譯文:

農家小伙笑嘻嘻,抱著布幣來換絲。原來不是來換絲,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到頓丘才告辭。並非我要拖日子,你無良媒來聯系。請你不要生我氣,重訂秋天作婚期。

我曾登那缺牆上,遙望復關盼情郎。望穿秋水不見人,心中焦急淚汪汪。既見郎從復關來,有笑有說心歡暢。你快回去占個卦,卦無凶兆望神幫。拉著你的車子來,快用車子搬嫁妝。

桑葉未落密又繁,又嫩又潤真好看。唉呀班鳩小鳥兒,見了桑堪別嘴饞。唉呀年青姑娘們,見了男人別胡纏。男人要把女人纏,說甩就甩他不管。女人若是戀男人,撒手擺脫難上難。

桑樹萎謝葉落凈,枯黃憔悴任飄零。自從我到你家來,多年吃苦受寒貧。淇水滔滔送我回,濺濕車簾冷冰冰。我做妻子沒過錯,是你男人太無情。真真假假沒定準,前後不一壞德行。

結婚多年守婦道,我把家事一肩挑。起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。家業有成已安定,面目漸改施殘暴。兄弟不知我處境,見我回家哈哈笑。凈思默想苦難言,只有獨自暗傷悼。

「與你偕老」當年話,老了怨苦更增加。淇水雖寬有堤岸,沼澤雖闊有邊涯。回顧少年未婚時,想你言笑多溫雅。海誓山盟還在耳,誰料翻臉變冤家。違背誓言你不顧,那就從此算了吧。

6、衛風·氓原文及翻譯

衛風·氓原文及翻譯

衛風·氓此詩通過棄婦的自述,表達了她悔恨的心情與決絕的態度,深刻地反映了古代社會婦女在戀愛婚姻問題上倍受壓迫和摧殘的情況。下面是我整理的衛風·氓原文及翻譯相關內容,大家一起來看看吧。

衛風·氓原文及翻譯 篇1

衛風·氓全文閱讀:

出處或作者:《詩經》

氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將予無怒,秋以為期。

乘彼垝垣,以望復關。不見復關,泣涕漣漣。既見復關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。

桑之未落,其葉沃若。於嗟鳩兮,無食桑葚。於嗟女兮,無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。

桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

三歲為婦,靡室勞矣,夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至於暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有伴。總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉。

翻譯如下:

那個人老實忠厚,拿布來換絲。並不是真的來換絲,到我這來是商量婚事的。送你渡過淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時間,而是你沒有好媒人啊。請你不要生氣,把秋天訂為婚期吧。

登上那倒塌的牆,遙望那來的人。沒看見那來的人,眼淚簌簌地掉下來。終於看到了你,就又說又笑。你用龜板、蓍草占卦,沒有不吉利的預兆。你用車來接我,我帶上財物嫁給你。

桑樹還沒落葉的時候,它的葉子新鮮潤澤。唉,斑鳩啊,不要貪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺於男子的愛情中。男子沉溺在愛情里,還可以脫身。姑娘沉溺在愛情里,就無法擺脫了。

桑樹落葉的時候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從我嫁到你家,多年來忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打濕了車上的布幔。女子沒有什麼差錯,男子行為卻前後不一致了。男人的愛情沒有定準,他的感情一變再變。

多年來做你的妻子,家裡的勞苦活兒沒有不幹的,每天早起晚睡,從事家務勞動。你的心願滿足後,就凶惡起來。兄弟不了解我的處境,都譏笑我啊。靜下來想想,只能自己傷心。

原想同你白頭到老,但白頭到老的心願讓我怨恨。淇水再寬總有個岸,低濕的窪地再大也有個邊。少年時一起愉快地玩耍,盡情地說笑。誓言是真摯誠懇的,沒想到你會變心。你違背誓言,不念舊情,那就算了吧!

衛風·氓對照翻譯:

氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將予無怒,秋以為期。

農家小伙笑嘻嘻,抱著布幣來換絲。原來不是來換絲,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到頓丘才告辭。並非我要拖日子,你無良媒來聯系。請你不要生我氣,重訂秋天作婚期。

乘彼垝垣,以望復關。不見復關,泣涕漣漣。既見復關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。

我曾登那缺牆上,遙望復關盼情郎。望穿秋水不見人,心中焦急淚汪汪。既見郎從復關來,有笑有說心歡暢。你快回去占個卦,卦無凶兆望神幫。拉著你的車子來,快用車子搬嫁妝。

桑之未落,其葉沃若。於嗟鳩兮,無食桑葚。於嗟女兮,無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。

桑葉未落密又繁,又嫩又潤真好看。唉呀班鳩小鳥兒,見了桑堪別嘴饞。唉呀年青姑娘們,見了男人別胡纏。男人要把女人纏,說甩就甩他不管。女人若是戀男人,撒手擺脫難上難。

桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

桑樹萎謝葉落凈,枯黃憔悴任飄零。自從我到你家來,多年吃苦受寒貧。淇水滔滔送我回,濺濕車簾冷冰冰。我做妻子沒過錯,是你男人太無情。真真假假沒定準,前後不一壞德行。

三歲為婦,靡室勞矣,夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至於暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

結婚多年守婦道,我把家事一肩挑。起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。家業有成已安定,面目漸改施殘暴。兄弟不知我處境,見我回家哈哈笑。凈思默想苦難言,只有獨自暗傷悼。

及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有伴。總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉。

「與你偕老」當年話,老了怨苦更增加。淇水雖寬有堤岸,沼澤雖闊有邊涯。回顧少年未婚時,想你言笑多溫雅。海誓山盟還在耳,誰料翻臉變冤家。違背誓言你不顧,那就從此算了吧。

衛風·氓原文及翻譯 篇2

原文:

氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。

乘彼垝垣,以望復關。不見復關,泣涕漣漣。既見復關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。(爾 一作:尓)

桑之未落,其葉沃若。於嗟鳩兮!無食桑葚。於嗟女兮!無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。

桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

三歲為婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至於暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

譯文:

憨厚農家小夥子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找個機會談婚事。送郎送過淇水西,到了頓丘情依依。不是我願誤佳期,你無媒人失禮儀。望郎休要發脾氣,秋天到了來迎娶。

爬上那垛破土牆,遙向復關凝神望。復關遠在雲霧中,不見情郎淚千行。情郎即從復關來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,沒有凶兆心歡暢。趕著你的車子來,為我搬運好嫁妝。

桑樹葉子未落時,綴滿枝頭綠萋萋。噓噓那些斑鳩兒,別把桑葚吃嘴裡。哎呀年輕姑娘們,別對男人情依依。男人若是戀上你,要丟便丟太容易。女人若是戀男子,要想解脫難掙離。

桑樹葉子落下了,枯黃憔悴任飄搖。自從嫁到你家來,三年窮苦受煎熬。淇水茫茫送我歸,水濺車帷濕又潮。我做妻子沒差錯,是你男人太奸刁。反覆無常沒准則,變心缺德耍花招。

婚後三年守婦道,繁重家務不辭勞。起早睡晚不嫌苦,忙裡忙外非一朝。誰知家業已成後,漸漸對我施凶暴。兄弟不知我處境,個個見我哈哈笑。靜下心來細細想,獨自傷神淚暗拋。

當年發誓偕白頭,如今未老心先憂。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。回想少時多歡樂,談笑之間露溫柔。海誓山盟猶在耳,哪料反目競成仇。莫再回想背盟事,既已終結便罷休!

注釋:

(1)氓:《說文》「氓,民也。」本義為外來的百姓,這里指自彼來此之民,男子之代稱。蚩(chī)蚩:通「嗤嗤」,笑嘻嘻的樣子。一說憨厚、老實的樣子。

(2)貿:交易。抱布貿絲是以物易物。

(3)「匪來」二句:是說那人並非真來買絲,是找我商量事情來了。所商量的事情就是結婚。匪:通「非」,讀為「fěi」。即:走近,靠近。謀:商量。古音咪(mī)。

(4)淇:衛國河名。今河南淇河。

(5)頓丘:地名。今河南清豐。丘:古讀如「欺」。

(6)愆(qiān):過失,過錯,這里指延誤。這句是說並非我要拖延約定的婚期而不肯嫁,是因為你沒有找好媒人。

(7)將(qiāng):願,請。無:通「毋」,不要。

(8)乘:登上。垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的牆壁。垝,倒塌。垣,牆壁。

(9)復關:①復,返。關:在往來要道所設的關卡。女望男到期來會。他來時一定要經過關門。一說「復」是關名。 ②復關:衛國地名,指「氓」所居之地。

(10)涕:眼淚;漣漣:涕淚下流貌。她初時不見彼氓回到關門來,以為他負約不來了,因而傷心淚下。

(11)載(zaì):動詞詞頭,無義。

(12)爾卜爾筮(shì):燒灼龜甲的裂紋以判吉凶,叫做「卜」。用蓍(shī)草占卦叫做「筮」。體:指龜兆和卦兆,即卜筮的結果。

(13)咎(jiù):不吉利,災禍。無咎言:就是無凶卦。

(14)賄:財物,指嫁妝,妝奩(lián)。以上四句是說你從卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的結果好,你就打發車子來迎娶,並將嫁妝搬去。

(15)沃若:猶「沃然」,像水浸潤過一樣有光澤。以上二句以桑的茂盛時期比自己戀愛滿足,生活美好的時期。

(16)於嗟鳩兮:於:通「吁」(xū)本義為表示驚怪、不然、感慨等,此處與嗟皆表感慨。鳩:斑鳩。傳說斑鳩吃桑葚過多會醉。

(17)耽(dān):迷戀,沉溺,貪樂太甚。

(18)說:通「脫」,解脫。

(19)隕(yǔn):墜落,掉下。這里用黃葉落下比喻女子年老色衰。黃:變黃。其黃而隕:猶《裳裳者華》篇的「芸其黃矣」,芸也是黃色。

(20)徂(cú):往;徂爾:嫁到你家。

(21)食貧:過貧窮的生活。

(22)湯(shāng)湯:水勢浩大的樣子。

(23)漸(jiān):浸濕。帷(wéi)裳(cháng):車旁的布幔。以上兩句是說被棄逐後渡淇水而歸。

(24)爽:差錯。

(25)貳:「貣(tè)」的誤字。「貣」就是「忒」,和「爽」同義。這里指愛情不專一。以上兩句是說女方沒有過失而男方行為不對。

(26)罔:無,沒有;極:標准,准則。

(27)二三其德:在品德上三心二意,言行為前後不一致。

(28)靡室勞矣:言所有的家庭勞作一身擔負無余。室勞:家務勞動。靡:無。

(29)「夙興」二句:就是說起早睡遲,朝朝如此,不能計算了。夙:早。興:起來。

(30)言既遂矣:「言」字為語助詞,無義。既遂:就是《谷風》篇「既生既育」的意思,言願望既然已經實現。

(31)咥(xì):笑的樣子。以上兩句是說兄弟還不曉得我的遭遇,見面時都譏笑我啊。

(32)靜言思之:靜下心來好好地想一想,言:音節助詞,無實義。

(33)躬自悼矣:自身獨自傷心。躬,自身;悼,傷心。

(34)「及爾」二句:當初曾相約和你一同過到老,偕老之說徒然使我怨恨罷了。

(35)隰(xí):低濕的`地方;當作「濕」,水名,就是漯河,黃河的支流,流經衛國境內。泮(pàn):通「畔」水邊,邊岸。以上二句承上文,以水流必有畔岸,喻凡事都有邊際,而自己愁思無盡。言外之意,如果和這樣的男人偕老,那就苦海無邊了。

(36)總角:古代男女未成年時把頭發紮成丫髻,稱總角。這里指代少年時代。宴:快樂。

(37)晏晏(yàn):歡樂,和悅的樣子。

(38)旦旦:誠懇的樣子。

(39)反:即「返」字。不思其反:不曾想過會違背誓言。

(40)反是不思:違反這些。是,指示代詞,指代誓言。是重復上句的意思,變換句法為的是和下句葉韻。

(41)已:了結,終止。焉哉(古讀如茲zī):語氣詞連用,加強語氣,表示感嘆。末句等於說撇開算了罷!

賞析:

《衛風·氓》是一首上古民間歌謠,以一個女子之口,率真地述說了其情變經歷和深切體驗,是一幀情愛畫卷的鮮活寫照,也為後人留下了當時風俗民情的寶貴資料。

這是一首短短的夾雜抒情的敘事詩,將一個情愛故事表現得真切自然。詩中女子情深意篤,愛得坦盪,愛得熱烈。即便婚後之怨,也是用心專深的折射。真真好一個善解人意、勤勞聰慧、果敢率真、通情明義的鮮明形象。在婚前,她懷著對氓熾熱的深情,勇敢地沖破了禮法的束縛,毅然和氓同居,這在當時來說,是一件難能可貴的事。按理說,婚後的生活應該是和睦美好的。但事與願違,她卻被氓當牛馬般使用,甚至被打被棄。原因就是當時婦女在社會上和家庭中都沒有地位,而只是的丈夫的附庸。這種政治、經濟的不平等決定了男女在婚姻關繫上的不平等,使氓得以隨心所欲地玩弄、虐待婦女而不受制裁,有拋棄妻子解除婚約的權利。「始亂終棄」四字,正可概括氓對女子的罪惡行為。因此她雖曾勇敢地沖破過封建的桎梏,但她的命運,終於同那些在父母之命、媒妁之言壓束下逆來順受的婦女命運,很不幸地異途同歸了。「士之耽兮,猶可說也;女之耽也,不可說也!」詩人滿腔憤懣地控訴了這社會的不平,使這詩的思想意義更加深化。詩中女主人公的慘痛經歷,可說是階級社會中千千萬萬受壓迫受損害的婦女命運的縮影,故能博得後世讀者的共鳴。

詩中雖以抒情為主,所敘的故事也還不夠完整細致,但它已將女主人公的遭遇、命運,比較真實地反映出來,抒情敘事融為一體,時而夾以慨嘆式的議論。就這些方面說,這首詩已初步具備中國式的敘事詩的某些特徵。這些特徵或多或少地影響到其後二千餘年的敘事詩,在《孔雀東南飛》《長恨歌》,直到近代姚燮的《雙鴆篇》中似乎都可以看到它的影子。

《氓》詩的結構,是和它的故事情節與作者敘述時激昂波動的情緒相適應的。全詩六章,每章十句,但並不像《詩經》其他各篇採用復沓的形式,而是依照人物命運發展的順序,自然地加以抒寫。它以賦為主,兼用比興。賦以敘事,興以抒情,比在於加強敘事和抒情的色彩。

開頭一、二章,《詩集傳》雲:「賦也。」具體描寫男子向女主人公求婚以至結婚的過程。那是在一次集市上,一個男子以買絲為名,向女主人公吐露愛情,一會兒嬉皮笑臉,一會兒又發脾氣,可謂軟硬兼施。可是這位單純的女子看不透他的本質,說是必須有人來說媒,最後將婚期訂在秋天。從此以後,女子朝思暮想,「乘彼垝垣,以望復關」,望不到男子所住的復關,便淚流不止;既見復關,就像見到所戀之人,不禁眉開眼笑。她還打卦占卜,預測婚事的吉凶。及至男方派車前來迎娶,她就帶著全部的財物,嫁了過去。這兩章敘事真切,歷歷可見,而詩人作為一個純情少女的自我形象,也刻畫得栩栩如生。方玉潤評這一段雲:「不見則憂,既見則喜,夫情之所不容已者,女殆痴於情者耳。」(《詩經原始》)一個「痴」字。點出了此女鍾情之深。

朱熹《詩集傳》謂第三章「比而興也」,第四章「興也」,也就是說這兩章以抒情為主,詩中皆以桑樹起興,從詩人的年輕貌美寫到體衰色減,同時揭示了男子對她從熱愛到厭棄的經過。「桑之未落,其葉沃若」,以桑葉之潤澤有光,比喻女子的容顏亮麗。「桑之落矣,其黃而隕」,以桑葉的枯黃飄落,比喻女子的憔悴和被棄。「於嗟鳩兮,無食桑葚;於嗟女兮,無與士耽」,則以「戒鳩無食桑葚以興下句戒女無與士耽也」(《詩集傳》)。桑葚是甜的,鳩多食則易致醉;愛情是美好的,人多迷戀則易上當受騙。男人沉溺於愛情猶可解脫。女子一旦墮入愛河,則無法掙離。這是多麼沉痛的語言!從桑葉青青到桑葉黃落,不僅顯示了女子年齡的由盛到衰,而且暗示了時光的推移。「自我徂爾,三歲食貧」,一般以為女子嫁過去三年,但另有一種解釋:「三歲,多年。按『三』是虛數,言其多,不是實指三年。」(程俊英《詩經譯注》)實際上是說女子嫁過去好幾年,夫妻關系漸漸不和,終至破裂。女子不得已又坐著車子,渡過淇水,回到娘家。她反覆考慮,自己並無一點差錯,而是那個男子「二三其德」。在這里女子以反省的口氣回顧了婚後的生活,找尋被遺棄的原因,結果得到了一條教訓:在以男子為中心的社會里,只有痴心女子負心漢。

詩之五章用賦的手法敘述被棄前後的處境,前六句承上章「自我徂爾,三歲食貧」,補敘多年為婦的苦楚,她起早睡晚,辛勤勞作,一旦日子好過一些,丈夫便變得暴戾殘酷。這個「暴」字可使人想像到丈夫的猙獰面目,以及女主人公被虐待的情景。後四句寫她回到娘家以後受到兄弟們的冷笑。《詩集傳》釋此段雲:「蓋淫奔從人,不為兄弟所齒,故其見棄而歸,亦不為兄弟所恤,理固有必然者,亦何所歸咎哉,但自痛悼而已。」說女主人公「淫奔」,固不足取;但其他的話可以幫助讀者理解她當時所受到的精神壓力和由此而產生的內心矛盾。

第六章賦兼比興,在抒情中敘事,當初他們相戀時,有說有笑;男子則「信誓旦旦」,表示白頭偕老。可是他還未老時就產生怨恨,而且無法挽回。這里用了兩個比喻:浩浩湯湯的淇水,總有堤岸;廣闊連綿的沼澤,也有邊際。言外之意是:我的痛苦為什麼竟沒有到頭的時候?《詩集傳》指出「此則興也」,其實它是比中有興。詩人運用這兩個比喻,強烈地抒發了一腔怨憤,訴說了棄婦無邊無際的痛苦。為了擺脫這些痛苦,她下決心與那男子割斷感情上的聯系:「反是不思,亦已焉哉!」從此後不再希望他回心轉意,算了,算了。然而她果真能做到嗎?方玉潤認為:「雖然口縱言已,心豈能忘?」(《詩經原始》)是的,從這女子一貫鍾情的性格來看,她對男子不可能在感情上一刀兩斷,這就是今天常說的悲劇性格。

;

7、求王禎和小說<嫁妝一牛車>全文

There are moments in our Life when even

Schubert has Nothing to say to us… …

Henry james:」The Portrait of a Lady」

生命里總也有甚至修伯特

都會無聲以對的時候… …

村上的人都在背後議笑著萬發;當他的面也是,就不畏他惱忿,也或許就因為他的耳朵的失聰吧!。

萬發並沒有聾得完全:刀銳的、有腐蝕性的一語半言仍還能夠穿進他堅防固御的耳膜里去。這實在是件遺憾得非常的事。

.定到科理店呷頓嶄的(吃頓好的)。每次萬發拉了牛車回來。今日他總算是個有牛有車的啦!用自己的牛車趕運趟別人的貨,三十塊錢的樣子。生意算過得去。同以前比量起,他現在過著舒松得相當的日子哩!盡賺來,盡花去,家裡再不需要他供米供油,一點也沒有這個必須。詎料出獄後他反倒閑適起來,想都想不到的。有錢便當歸鴨去.一生莫曾口福得這等!村上無人不笑的,譏他入骨了。實實在在沒有辦法一個字都不聽進去。雙耳果然慷慨給全聵了。萬發也或許會比較心安理得,尤其現在手裡拎著那姓簡的敬慰他的酒。

坐定下來。料理店的頭家(老闆)火忙趨近他,禮多招呼著,一句話都貼不到他的耳膜上,看無聲電影的樣子,只睹頭家焦乾的兩片唇皮反復著開關的活動,一會促急得同餓狗啃咬剛搶過來的骨頭,一會又慢徐得似在打睡欠,不識呱啦個什麼?!看來頂滑稽。萬發幾微地灑樂起來,算找到了一個可以讓他胰笑的人。 這是難得非常。嘴巴近上萬發的耳,要密告著什麼的樣子,店主人將適才的話重復了一遍,使用力壯得至極的嗓音,聽著頗不類他這骸瘦的人的。

「炒盤露螺肉!一碗意麵。」萬發看著頭家亮禿的頭。

「來酒吧?有貯了十年的紅露。」

將姓簡的贈賄他的啤酒墩在桌上,萬發的頭上了發條的樣子窮搖不已著,極象個聾子在拒絕什麼的時候的形容了。

兩張桌子隔遠的地方,有四、五個村人在那裡打桌圍(聚餐),吃天喝地地猜著拳。其中一個人斜視萬發,不知他張口說了什麼,其餘的人立時不叫拳了,軍訓動作那樣子齊一地掉頭注目禮著萬發,臉上神采都鄙夷得很過的,便沒有那一味軍訓嚴穆。又有一個開口說話,講畢大笑得整個人要折成兩段。染患了怪異的傳染病一般,其他的人跟著也鬨笑得脫了人形。一位看起來很象頭比他鼓飽了氣的胸還大的,霍然手一伸警示大家聲小點.眼睛緊張地瞟到萬發這邊來。首先咦眼萬發的直腰上來,一隻手撾自己的耳,誇張地歪嘴巴,歪得邪而狠。

「是個臭耳郎(聾子)咧!不怕他。他要能聽見,也許就不會有這種事啦!」

一個字一響銅鑼,轟進萬發森森門禁的耳里去,餘音裊長得何等哪!剛出獄那幾天里,他會猝然紅通整臉,遇著有人指笑他。現在他的臉赭都不赭一會的,對這些人的狎笑,很受之無愧的模樣。

這些是非他的,將頭各就各位了後,仍復窮凶極惡地飲喝起來。

桌上這瓶姓簡的敬送他的酒給撬開了蓋,滿斟一杯,剛要啜飲的當口,萬發胸口突然緊迫得要嘔。幾乎都有這種感覺,每一次他飲啜姓簡的酒。

事情落到這個樣子。都是姓簡的一手作祟成的。

也或許前世倒人家太多的帳。懂事以來,萬發就一直地給錢困住;娶阿好後,日子過得尤其沒見到好處來。阿爹死後,分了三、四分園地,什麼菜什麼草他們都種過了,什麼菜什麼草都不肯長出上來。一年栽植肺炎草,很順風的,一日莖高一日,瞧著要挖一筆了。那年暴發了一次狂瀾得非常的雨水,園地給沖走。肺炎草水葬到哪裡去,也不知識的,不久便忙著逃空襲。就在此時他患上耳病。洗身的時候,耳朵進了污水,據他自己說。空襲中覓尋不到大夫,他也不以為有關緊要。後來痛得實在不堪,方去找一位醫生幫忙,那大夫學婦科的,便運用醫婦女那地方的方法大醫特醫起他的耳,算技術有一點的。只把他治得八分聾而已。每回找到職位,不久就讓人辭退去。大家嫌他重聽得太厲害。同他講話得要吵架似地吼。後來便來到這村莊鄰公墓的所在落戶居下,白天里替人拉牛車,和牛車主平分一點稀粥的酬金,生活可以勉強過得去。只是這個老婆阿好好賭,輸負多的時候就變賣女兒。三個女孩早已全部傾銷盡了;只兩個男的沒發售,也或許准備留他們做種蕃息吧!他們的生活越過越回到原始,也是難怪的。

在墳場的小路的右手邊立著的這間他們的草寮,彷彿站在寒極了的空氣里的老人家,縮矮得多麼!也並非獨門戶。隔遠一丈些的地方還有一間茅房歪在那裡。那茅房住著一家人,心擔不起晚間墳場特有的異駭,一年前就遷地為良到村裡人氣滃榮的地帶去。就這樣那房子寂空得異樣極了,彷彿是鬼們歇腳的處所。

現在僅就剩下萬發他們在這四荒里與鬼們為伍了。怪不得注意到有人東西搬進那空騰著的寮,阿好競興狂得那麼地搶著報給萬發這重要性得一等的新聞。

「有人住進去了!有伴了!莫再怕三更半瞑(半夜)鬼來鬧啦!」

這訊息不能心動萬發的。一分毫都辦不到。半生來在無聲的天地間慣習了——少一個人,多一位伴,都無所謂。

拖下張披在竿上風幹了的汗衫,罩起裸赤的上身。也只這么一件汗衫。晚間脫下洗,隔天中午就水幹得差不多可以穿出門。本有兩件替換。新近老大上城裡打工去,多帶了他的一件。家貧不是貧,路貧貧死人,做爹的只得委屈了!也不去探訪乍到的鄰居,他便戴了斗笠趕牛車去。阿好追到門口,插在腰上的雙手,算術里的小括弧,括在弧內的只是竿瘦的I宇,就沒有加快心跳的曲折數字。

「做人厝邊(鄰居)不去看看人家去。也許人家正缺個手腳布置呢!」阿好的嘴咧到耳根邊來啦!

裝著聽不見,萬發大步伐走遠去。

比及黃昏的時候,萬發便回來。坐在門首的地上吸著很粗辣的煙,他仍復沒有過去訪看新街坊的意思,雖只有這么兩步腳的路程。阿好的口氣突然變得很抱怨起來,談起剛來的厝邊隔壁時。

「干——沒家沒眷,羅漢腳(單身漢)一個。鹿港仔,說話咿咿哦哦,簡直在講俄羅!伊娘的,我還以為會有個女人伴來!」

他不語地吞吐著煙。認定他沒聽到適才精確的報告,身體磕近他,阿好准備再做一番呈報的工作。

「莫再羅嗦啦,我又不是聾子,聽不見。」、。

「呵!還不是聾子呢?」阿好又把嘴咧到耳朵邊,彷彿一口就可以把萬發囫圇吞下肚的樣子。「烏鴉笑豬黑,哼!」

以後的幾星期里,萬發仍復沒有訪問那鹿港人的意念。實在怕自己的耳病丑了生分人對自己的印象。不知識什麼原因,也不見這生分人過來混熟一下。例如到這邊借只錘子,剛近移遷來,少不了釘釘捶捶的,晚間看他們早早把門闔密死,是不是悚懼女鬼來粘纏他?雖然一面也莫識見過,萬發對這鹿港仔倒有達至入門階段那一類的棯熟。差不多天天阿好都有著關於這鹿港仔的情報供他研判。那新鄰居,三十五、六年歲——比他輕少十棯的樣子,單姓簡,成衣販子,行商到村裡,租用這墓埔邊空寮,不知究看透出了什麼善益來?漸漸地,萬發竟自分和姓簡的已朋友得非常了,雖然仍舊一面都未謀面過地。

「他吃飯呢?」他問的聲口滲有不少分量的關切。

「沒注意到這事,」阿好偏頭向姓簡的住著的草房眺過去。「也許自己煮。伊娘,又要做生意,又要煮吃,單身人一雙手,本領哪!」

終於他和姓簡的晤面了,頗一見如故地。

他看到姓簡的趨前來,嘴巴一張一蓋地,象在嚼著東西,也或許是在說話著。姓簡的鶴躍到跟前,腳不必落地的樣子。嗯——狐臭得異常。掩鼻怕失禮,手又不住擓進肢窩深處,彷彿有癬租居他那裡,長年不付租,下手攆趕吧!實也忍無可忍。只聽他咿咿哦哦聲發著,大饅頭給塞住口裡,一個字也叫人耳猜不出。萬發把樸重的笑意很費力地在口角最當眼的地方高掛上,一久兩唇僵麻,合不攏的樣子啦!有時也回兩句話的,瞥見姓簡瘦臉上愣愣的形容,又所答非所問啦!干——這耳朵,這耳朵!突然萬發對這位他耳熟能詳得多麼的鹿港人有了幾微的憎厭。

阿好走出來,向那衣販子招招手。衣販子移近她,接去她手中的針線。阿好轉近著萬發:

「這就是簡先生!他借針線來的。他說早應該過來和你話一番,只是生意忙不開,大黑早就得出門。」聲音高揚,向千百人講演一般。

旋過去向簡的道了一些活,很聲輕地,她手指到自己的耳朵,頻頻搖著頭,很誇張地。說明他的耳的失聽吧l必然是這般的!姓簡的臉上彰亮著象發現了什麼轟天驚地的情事時的神色;眼光又瞟過來審視,有如萬發臉上少了樣器官。要在過去,這一時刻——身分給釐定的當口,最是惎恨得牙顫骨栗,現在倒又很習常」

「你生意好吧!」找出了一句話來。

「算可以過啦!」阿好將姓簡的話轉誦給萬發,依字不依聲。「簡先生問你做什麼事?」-——

「哦!」捧上手,萬發投給衣販子一味笑,自嘲的那類。「替人拉牛車。」

「好吧?!」觸到電的樣子,姓簡的身子猛驚一抽,手捷迅地探入肢窩里,毛發給刮爪得響沙沙,癢入骨里去吧!嘴牽成斜線一杠。這簡單的兩個字,萬發到底聽審出來,頭一遭不用阿好這部擴音器。

「掙三頓稀飯喝喝罷了。自己要有一台牛車,倒可以賺得實在一點。」阿好說姓簡的在問一部牛車多少錢?「頂台舊的,大概三、四千元的樣子。什麼?去頂一台?呵!哪裡找錢款去?再說我快上五十了,怎麼也掙不來這樣多的錢。你沒聽過四十不積財,終生窮磨死。」

以後差不多天天晚上都有著這樣的團契,阿好坐在兩位男子的中間,擔當起萬發的助聽器來。處簡的依舊腋味濃辣;手老伸入腋下扒癢,有癮一般。有時姓簡的單只與阿好談閑天;她總問詢城中的華盛,聲氣低低地,近干呢喃。在這情形下,萬發便陪著老五先去睡,未審他們倆談到什麼時更才散?

三不五時(時常)地,阿好也造訪姓簡的寮,同他短談長說,也幫他縫補洗滌的。姓簡的自己說自小就爹娘見背了,半生都在外頭流,向沒人象阿好關心他到這等。常時地,他很堅執地要阿好攜家了去那些沾染油漬.賣出頗有問題的衣服。萬發再不必憂忡晚上脫下洗的汗衫第二日可否干一個完全了!

後來萬發也常過去坐坐,為了答謝的吧?對娃簡的異味,萬發也已功夫練到嗅而無聞的化境。這實在很難得的。

姓簡的生意似乎欣發得很,老感到缺個手腳。後來他就把心中盤劃的說與阿好明白。聆了這樣動她心的打算,她喜不勝地轉家來報告:

「報給你一個好消息!」看到萬發躺睡在席上,她就手搭在他的肩上。「一個好訊息告知你!簡的生意忙不過去,要我們阿五幫他,兩百塊的月給(一個月的工資或薪水),還管吃呢!伊娘!這模樣快意事,哪裡去找?干——你一個月掙的也不比這個多多少。你看怎麼樣?阿五,十一歲了。也該出去混混!」

一個月多上二百元的進項,生活只會寬松一些的,有什麼不當的呢?「就央煩簡先生提攜我們這阿五吧!」地說了,萬發復又躺下來,一種悄悄的歡悅閃在嘴角這。」

阿好屈腿坐到席上。「領到阿五的月給,我打算抓幾只小豬養。干——自己種有蕃薯菜,可省儉多少飼料。伊娘,豬肉行情一直看好,不怕不賺。」

次日阿五便上工了,幫忙姓簡的鹿港人推運一車的衣貨到村裡擺地攤賣。平常時阿好到村裡走動得很稀,現在倒是常跟著他們去,也照料一點生意的。有時她還采一大束的姑婆葉帶著,兜售給宰豬鴨的。泰半是這樣,她一賣獲了錢,就和人君仕相輸贏著,不過很保密防諜的,萬發就不知曉。姓簡的倒了如指掌的行藏。阿好不避諱他。即使向萬發舉發,亦是徒然。萬發怎麼樣也永遠不清楚他在咿哦著什麼!何況他自己也有一點喜歡這道藝能著。後來便常有人看見姓簡的和阿好一起去車馬炮,玩十副。

彷彿不過很久的以後,村上的人開始交口傳流這則笑話啦!「說王哥柳哥映畫里便看不到這般好笑透頂的。姓簡的衣販子和阿好凹凸上了啦!就有人遠視著他們倆在壟地附近,在人家養豬的地方的後邊,很不大好看起來。下雨時,滿天的水,滿地的泥濘,據說他們倆照舊泥里倒,泥里起得很精湛哩!有句俗話,斗氣的不顧命,貪愛的不顧病。

「不講假的,阿好至少比那衣販仔多上十根指頭的歲數,都可以做他的娘啦!要有個人模樣倒也罷了。偏——哼!阿好豬八嫂一位,瘦得沒四兩重,嘴巴有屎哈坑(茅坑)大呵!胸坎一塊洗衣板的,壓著不會嫌辛苦嗎?就不知那個鹿港憨中意她哪一地處?」村裡頭的人都這樣地狎論得紛紛。

等到萬發聽清楚了,一個半月的工夫早溜了去。他雙耳的防禦工事做得也不簡單。消息攻進耳城來的當初,他惑慌得了不得,也難怪,以前就沒有機緣碰上這樣——這樣——的事!之後,心中有一種奇異的驚喜泛濫著,總謾嗟阿好醜得不便再丑的丑,垮陋了他一生的命;居然現在還有人與她暗暗偷偷地交好——而且是比她年少的,到底阿好還是丑得不簡單咧!復之後,微妙地恨憎著姓簡的來了,且也同時醒記上那股他得天獨厚的腋狐味:姓簡的太挫傷了他業已無力了的雄心啊!再之後,臉上騰閃殺氣來,拿賊見贓,捉好成雙,簡的你等著吧!復再之後,錯聽了吧!也或許根本沒有這樣的一宗情事!也許真是聽錯了;阿好和姓簡的一些忌嫌都不避,談笑自若,在他跟前。也或許他們作假著確不知道有流言如是,驟然間兩地隔斷,停有關系,更會引人心疑到必定首尾莫有干凈的。心內山起山落得此等,萬發對簡姓鹿港人並無什麼火暴的抗議,乃至革命發起。僅是再不臻往簡的宿寮內雜閑天、雅天著。

鹿港人下半午近六點就收起生意,同老五在面攤點叫吃的。轉家來,老五就在鹿港人的住所睡夜。晚間鹿港人習慣移蹲到萬發他們這兒舌捲入喉地咿咿哦哦開講,洋鬼子說話一般。借著耳聵的便當,萬發不與鹿港人談開。記怨著什麼的模樣,讓簡的也醒眼醒眼他不至於傻到什麼都不知道。……身上這汗衣,這粗布工人褲,又記憶他好處著自己的種種。有時還問短著他,畏懼他道句「過河拆橋」那類的斥責話。再未曾讓阿好和簡的單獨一處,強熬到簡的打道回寮。才入室睡去,手很壓重地橫在阿好胸上,不是要愛,設防著呢!亡羊補牢,還來得及的吧!下午他都早早地歸來,總少拉一趟牛車的。也或許他聽過潘金蓮的故事,學效武大少作買賣,多看住老婆!

每天夜裡他都這般戒嚴著,除去那一晚——月很亮圓的那一晚。

身邊袋著老五的兩百元月給,阿好一直沒去抓小豬仔養飼,忘記提過這件事樣地。深明她的忘性是很有意的,萬發也不去強迫她努力回憶有這么樣這么樣的事一宗。除扣午飯和香煙的掛欠,萬發往家裡帶的每月不過貳百肆拾余幾個角子罷了。一個月三十天。早晚要吃頓可以的,不能說容易。水通通稀飯佐配蘿卜干——一年吃到頭。因此阿好拿著老五的薪資擺下幾餐嶄的。他便怡顏悅色了好些晝夜,也不忙稽查錢給怎樣地支用。那一晚阿好准備下米飯,鯽魚湯,炒白筍。萬發一連虎食五大碗飯菜。瞧他狼吞得這般,阿好愣嚇得「哦——哦——哦」喉里響怪聲,彷彿在打飽嗝。

「哦!」把小鍋內最後一匙的鯽魚湯倒入將空的湯碗里,阿好肩一聳落。「現世哪!沒有吃過飯一樣啊你!哦,還要裝飯哇?哦——」

萬發吃得兩頰烘燒,象酒後的情形。真的飯飽能醉人的,不到七點半的時辰,他就暈醉欲睡得厲害。不能睡呀!簡的又過來啦!不能睡呵!簡的兩腿齊蹲著,彷彿在排泄的樣子。無聲地在一旁抽煙,萬發磕盹屢屢起來,有幾次香煙脫掉下去,也無覺感出。

「睡去吧!怎麼乏成這形樣來!」阿好差不多要吮乳著他的耳,話講上兩遍。

驚睜開眼,姓簡的還沒有走!查審不出他有倦歸的意思,「你們聊吧!不必管我!」地講著,一面俯身下去拾起煙,早火熄了。點上煙,他徐徐噴著,煙霧里有簡姓的衣販子和阿好語來言去,很投合得多麼的。

月很圓亮,象初一、十五的晚夕。沒有椅子,他們不是蹲著,便坐在石塊上,似在賞著中秋月。煙里霧里,阿好和簡姓的鹿港人比手兼劃腳,嘴開復嘴合,不知情道什麼說什麼來?仿若睇聽一對鬼男女心毗鄰著心交談,用著另一天地的語法和詞彙,一個字也不懂,萬發走不進他們的世界!

一定又一次盹著了。

阿好站起來。「睡去吧!」仍復講兩次,沿著慣例吧!阿好套了一件龐寬得異常的洋裝,奶黃色的,亮在月影里,變鼠灰的顏色。外國質料的,這是她去年上一次教堂聽高鼻子藍海色眼睛的講道理的斬獲;為什麼會去,她也記不得。毫無更改過,只將衣服下擺太長的地方翻卷一道縫線過去。胸口有似鎖的裝飾品當中懸起,串在一條白鐵鏈上;小腹的部位也有這樣的裝飾,彷彿是要把秘密得何等的那些要地封鎖起來!

「睡去吧!」阿好坐回石塊上,仍復和姓簡的話新話舊著,在門口的月亮地里。

哈呵著睡欠,萬發回房睡歇去。他的寬容若是也或許與阿好洋裝上鎖鏈式的裝飾有著深不能臆測的關系吧!

他醒來的時候,外面的月更圓胖些,有若月在開顏地暢笑。.伸手搜到草席的一方,盪空空,給百步蛇嚙到的情形,萬發駭驚得冷汗忘記出地跳高起來,火急中踢翻一集木箱子,響聲抖震心,在這死寂的墳野里。拍打著頭顱,萬發恨責自己做事不敏慧,一定他們聞著聲音了,還有什麼能做的?

果然他們聽見他掀翻東西。近靠門口處,一張席頭都脫落了的草席展鋪在地里。沒有上閂,門大敞開著讓進月光來。坐在席上,阿好浮亮在月色里的臉,水中淹泡久了的樣子,蒼白得可懼。也坐直上來,簡姓的鹿港人面著聲音來的方向,頭額上有很細粒的汗光在那兒閃爍。

萬發一句很刃利的「你們在做什麼?」地走近上來,手作打拳狀地。新兵聽到口令的樣子,阿好和姓簡的在二分之一秒內同時挺站起來,搶著應話,誰都不謙讓一點點的,小學生比賽背書,看誰默念先完,哇啦哇啦,聽不真切一個字。鹿港人汗出得盛,背心溫貼著身肉,乳頭明顯出來,結成顆粒狀了。見到他全身這么樣地總動員著,也或許於心忍不下吧,阿好搡他到屋角落去,不要他再多一嘴。高聲地,咬文嚼字地,阿好自己一個人單獨講,眼睛不時瞟向姓簡的。似乎說著:「我們只是這樣這樣……而已。

是不是?是不是?」「是不是?」

不能信賴她!二、三十年夫婦不底細她的脾性?一口大嘴裡容有兩根長舌頭,一根講乏了,另外還有一根替班。不知識什麼時間洋裝上的兩把鎖給撬掉了去,阿好滔聲不絕地說著辯著,手牢抓著衣服當胸的所在,彷彿防它脫落的樣子。充耳不聞她!繼續唱念得口咧到耳邊,阿好的字句開始不斯文了,很穢的,心必然急慌著。

「伊娘,你到底聽著了沒有?!講這半天。伊娘,你說話,怎一句不講?干——難不成又患啞巴?!」

「姓簡的插身過來,狐味激刺鼻,臉上有至極喜悅的容形,尋著生路一般。拍著阿好的肩,他指手到月亮照不到的屋內角落。有人蜷困在那裡的樣子。眼珠霍然光亮起來、阿好向簡的不知吩咐了什麼,就一步兩步向那暗角落蹵去,兩手搖醒著眠在那裡的人,推搖得很力。

「阿五,起來!起來!給你商阿叔做個證!起來呀!伊娘,睡死到第十殿啦!」

「你這個人這樣禮數不知。簡的一番好心,莫謝他,還要跳人(責人不是)!阿五晚夕起床放尿,見著墳地有黑影,嚇哭起來,」萬發再睡卧的時候,阿好便不已絮呱著。」嘴不情願離開他的耳地,愛著他的耳很深的樣子。「簡的抱他過來。事情就這么樣簡單,干——你往哪裡去想啦!阿五你可是問他清楚了,還凶臉著.不肯相信……」幾句話翻來覆去,語勢一回堅硬一回,彷彿人大地。

實在厭聽極了——真希望能夠聾得無一點假疵。「誰說不相信?」

「那你怎麼一句話都不說?對簡的就不會不好意思?你這無囊的,也會吃醋,哼!」

一陣子黯寂。外面傳來一聲的怪響。有人半夜哭墳來了嗎?鬼打架著吧?也或許。

突然,「你衣服上的鏈子怎麼一回事?」聲音裝著很自然。

她無言以對了吧?!也或許自己聽不見回復?一頭的倦昏,不問也罷!

「什麼啊!」阿好嚼細了聲音。「簡的講莫好看,拔了去。」

「啊?」這耳朵——這耳朵——這耳朵——應該聽進去,避不聽聞,臨陣脫逃的兵。

「丟掉啦。」她張放嗓子。「伊娘,臭耳孔得這等樣!」。

身子貼挨過來,阿好逗耍著他,向無近他若是,自他雄凶再不起的後來。

從窗口外昵去,月亮仍復哈嘻得一臉胖圓。他霍然憶記有人念過「月娘笑我憨大獃」的曲歌。

、他就是這樣一個憨大獃吧!

剛要眠下,適才姓簡的比常刺鼻的腋味又浮飄到鼻前來,眼兒里是給解了禁的阿好衣上的地方;阿好和簡的席上做一處坐的情狀,也或許他們誆欺了他,也或許他猜疑過量。這樣思想著,他通一夜不曾睡入熟深里。

再無閑工夫推論這個是非了。幾日後的樣子,牛車主諭告他准備牛租出去犁田,要他歇一段時日。有意要給難處似地,在這緊要關里,姓簡的突然宣布回趟鹿港,順著方便到台北采辦衣色來。前後耽遲要一整閱月的樣子。也許姓簡的從此遠走高飛——趁現在走吧!免去將來泥陷深。當然老五得往回吃自家。

起初挖賣地瓜勉力三分之二弱地飽了個時期。到地瓜掘空一了,翻山穿野尋采姑婆葉的時候,二分之一飽而已了。還給平日專采姑婆葉存私房的村姑村婆娘們作踐得人都成扁的,葉子都給萬聾子採光啦!今年他們要少縫一套新裝。什麼都采擷不著,咽喉深似海——俗話說是填不完的無底洞,該怎麼辦?怎麼辦?沒法可處,萬發便幫忙掘墓坑去,掙點零的。並非天天有工作,有時熬等三兩天就不見得有人仙逝。唉!這年頭人們死得沒有從前慷慨呀!人身不古呢!即或等著了,早有耳靈的人將工作搶去吃。等不是方法,日夜他都在村裡刺探哪家有人重病著,便去應一個掘墳抑或是抬棺的職位,雖然病人尚未死得很圓滿完全。後來有病的人家瞥見他的瘦弱的影子現出,趕緊闔戶閉門起,他是拘人的鬼判一般。現在他們拖挨著長如年的日子,十分之一飽地。

記起在城裡打工的兒子。阿好餓顫顫走四個鍾頭的沙石路往城裡去;來家的時候,只帶著一斤肥豬肉。一尾草魚,再也沒有什麼!城裡掙生也一樣不易呵!

有人薦介她給一家林姓的醫院做燒飯清潔的工作,一月一百元,管吃兼住宿。面試那日適巧家裡莫有米粒一顆剩著;往別人菜園偷挖了番薯,她用火灰供熱便午飯下去了。這——這——「這作祟的番薯!林醫師口試她有子女幾位的當時,五聲很大響的屁竟事前不通報她地搶在她話的先頭作答啦!

「有五位嗎?」林醫師掬著嘴笑,想給空氣一點幽默的樣子。

羞上來,阿好肚內的二氧化碳越是平平仄仄,仄平平得不可收拾,詩興大發相似。工作自然也給屁丟了!

在外頭摧眉折腰怨氣受太多了些吧!萬發和阿好在家裡經常吵鬧著,嘴頂嘴地。給乞縮得這等形狀的生活壓得這么地氣息奄奄,吵罵也是好的,至少日子過得還有一點生氣!打架倒莫曾發生。大家都瘦骸骸,拳過去,碰著盡是鐵硬硬骨頭,反疼了手,犯不著哪!

兩月另十日的後來,姓簡的鹿港人終究來歸了。

「簡的回來啦!」自自然然的模樣沒有裝妥的樣子,阿好的語勢打四結起來,口吃得非常一樣。「采辦了許——許——多多的貨色。人也——也——胖實多了——」不究詳為什麼話及此地,她要歇口一頓。

「他要阿五明早幫他擺攤去,看你意思怎麼樣?」她眼晴忽然一亮。「天!我還以為他不回來啦!」到底掩不住心中的激喜。

一個月多二百元進入,也或許不至於讓肚皮餓叫得這么慌人,簡直無時無准,有了故障的鬧鍾。不能的——一不能讓她知悉也在欣跳簡的家來,萬萬不能夠給簡的有上與了人家好處的以為!萬發自己也奇怪著,怎麼忽然之間會計斤較兩得這般。人窮志不窮吧?看他緘耳無聞的樣子,阿好又將話再語一道,聲音起尖得怪異。

他指頭爪入發心裡癢起癢落一片片的頭垢皮。「你要他去就叫他去吧!」很匝耐的聲口,縮緊人的心。

「你不歡喜他去?」或許拖在句後的問號勾得太過長,變成了驚嘆號的形狀,不知不答好,還是答才好?

「去就去啦!我歡不歡喜什麼.!」疏冷多麼的回口,自己都意想不到!

阿好什麼都不說,臨出門時轉頭謅他一句似是很辣烈的,便人影遠跑了。聽不出她謬謾著什麼!

晚夕她准備嗄飯等萬發給人抬棺回來用。

「簡的拿米過來?」盯住飯食,萬發登時很不堪殍餓起來。

提到姓簡的,阿好就必須「嗯——嗯——」地打通喉嚨,彷彿剛吃下多量的甜的。「嗯——嗯——先向簡的撥點應急。也好久沒吃著米飯。嗯——嗯——」

口水越張嘴要言語,趕著嘰咕嘰咕吞落下去,萬發狠眼著阿好,不可讓她看料出他的俄。「你怎麼啦!以後少去嚕蘇人。莫老纏他麻煩,該有個分寸!」

果然阿好又緘口不語啦!很為之氣結的樣子。

以後在萬發的耳根前,阿好一話點到簡姓的鹿港人,象說起神明的名一般,突然口氣萬萬分謹慎起來。鹿港人回轉後上萬發這邊問訪得鮮稀,想還醒記著那一夕的尷山也或許生意忙,排不出空檔。

自老五去幫扶簡的衣販子,每月薪金往家帶,萬發他們日子始過得有人樣一些。番薯也擠著生長。姑婆葉又肥綠起來。不必天天到村上尋金求寶樣地找死人去;萬發自能多時間地守在家裡,睾牢看住阿好和簡的,不予他一點好合的方便。

後來情況移變了,急轉直下地。人家准備收回鹿港人現租居著的寮厝。

「簡先生這個打算不知

8、請問有誰知道這些古文的原文及翻譯,翻譯請一定要准確!使館前途大業,望各位務必幫忙!!!拜謝了!

《詩經·衛風·氓》
氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。
匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以望復關。不見復關,泣涕漣漣。既見復關,載笑載言。
爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。
桑之未落,其葉沃若。於嗟鳩兮,無食桑葚!於嗟女兮,無與士耽!
士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。
桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。
女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。
三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至於暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。
及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
譯文
農家小伙笑嘻嘻,抱著布幣來換絲。原來不是來換絲,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到頓丘才告辭。並非我要拖日子,你無良媒來聯系。請你不要生我氣,重訂秋天作婚期。
我曾登那缺牆上,遙望復關盼情郎。望穿秋水不見人,心中焦急淚汪汪。既見郎從復關來,有笑有說心歡暢。你快回去占個卦,卦無凶兆望神幫。拉著你的車子來,快用車子搬嫁妝。
桑葉未落密又繁,又嫩又潤真好看。唉呀班鳩小鳥兒,見了桑堪別嘴饞。唉呀年青姑娘們,見了男人別胡纏。男人要把女人纏,說甩就甩他不管。女人若是戀男人,撒手擺脫難上難。
桑樹萎謝葉落凈,枯黃憔悴任飄零。自從我到你家來,多年吃苦受寒貧。淇水滔滔送我回,濺濕車簾冷冰冰。我做妻子沒過錯,是你男人太無情。真真假假沒定準,前後不一壞德行。
結婚多年守婦道,我把家事一肩挑。起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。家業有成已安定,面目漸改施殘暴。兄弟不知我處境,見我回家哈哈笑。凈思默想苦難言,只有獨自暗傷悼。
與你偕老」當年話,老了怨苦更增加。淇水雖寬有堤岸,沼澤雖闊有邊涯。回顧少年未婚時,想你言笑多溫雅。海誓山盟還在耳,誰料翻臉變冤家。違背誓言你不顧,那就從此算了吧!
參照:
http://.baidu.com/question/10430950.html?si=3
豳風:豳(彬bīn):古邑名,也作邠,故城在今陝西旬邑縣西。周族祖先公由邰(今陝西武功縣西南)遷居於此。《豳風》是豳地一帶民歌,共七篇,都產生於西周,是《國風》中最早的詩。

七月流火,九月授衣。一之日觱發,二之日栗烈。無衣無褐,何以卒歲!三之日於耜,四之日舉趾。同我婦子,饁彼南畝。田畯至喜。

七月流火,九月授衣。春日載陽,有鳴倉庚。女執懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日遲遲,采蘩祁祁。女心傷悲,殆及公子同歸。

七月流火,八月萑葦。蠶月條桑,取彼斧斨。以伐遠揚,猗彼女桑。七月鳴鵙,八月載績。載玄載黃,我朱孔陽,為公子裳。

四月秀葽,五月鳴蜩。八月其獲,十月隕萚.一之日於貉,取彼狐狸,為公子裘。二之日其同,載纘武功。言私其豵,獻豜於公。

五月斯螽動股,六月莎雞振羽。七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐戶。嗟我婦子,曰為改歲,入此室處。

六月食郁及薁,七月亨葵及菽。八月剝棗,十月獲稻。為此春酒,以介眉壽。七月食瓜,八月斷壺,九月叔苴,采荼薪樗。食我農夫。

九月築場圃,十月納禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麥。嗟我農夫!我稼既同,上入執宮功。晝爾於茅,宵爾索綯,亟其乘屋,其始播百穀。

二之日鑿冰沖沖,三之日納於凌陰。四之日其蚤,獻羔祭韭。九月肅霜,十月滌場。朋酒斯饗,曰殺羔羊。躋彼公堂,稱彼兕觥,「萬壽無疆」!

[題解]

這詩敘述農人全年的勞動。絕大部分的勞動是為公家的,小部分是為自己的。詩共分為八章。第一章從歲寒寫到春耕開始。第二章寫婦女蠶桑。第三章寫布帛衣料的製作。第四章寫獵取野獸。第五章寫一年將盡,為自己收拾屋子過冬。第六章寫采藏果蔬和造酒,這都是為公家的。為自己采藏的食物是瓜瓠(戶hù)麻子苦菜之類。第七章寫收成完畢後為公家做修屋或室內工作,然後修理自家的茅屋。末章寫鑿冰的勞動和一年一次的年終燕飲。

[注釋]

1、七月流火:火(古讀如毀),或稱大火,星名,即心宿。每年夏歷五月,黃昏時候,這星當正南方,也就是正中和最高的位置。過了六月就偏西向下了,這就叫做「流」。

2、授衣:將裁製冬衣的工作交給女工。九月絲麻等事結束,所以在這時開始做冬衣。

3、一之日:十月以後第一個月的日子。以下二之日、三之日等仿此。為豳歷紀日法。

4、觱(畢bì)發:大風觸物聲。

5、栗烈:或作「凜冽」,形容氣寒。

6、褐:粗布衣。

7、於:猶「為」。為耜(似sì)是說修理耒(磊lěi)耜(耕田起土之具)。

8、趾(止zhǐ):足。 「舉趾」是說去耕田。

9、饁(葉yè):饋送食物。畝:指田身。田耕成若干壟,高處為畝,低處為畎(犬quǎn)。田壟東西向的叫做「東畝」,南北向的叫做「南畝」。這兩句是說婦人童子往田裡送飯給耕者。

10、田畯(俊jùn):農官名,又稱農正或田大夫。

11、春日:指二月。載:始。陽:溫暖。

12、倉庚:鳥名,就是黃鶯。

13、懿:深。

14、微行:小徑(桑間道)。

15、爰:語詞,猶「曰」。柔桑:初生的桑葉。

16、遲遲:天長的意思。

17、蘩(繁fán):菊科職務,即白蒿。古人用於祭祀,女子在嫁前有「教成之祭」。一說用蘩「沃」蠶子,則蠶易出,所以養蠶者需要它。其法未詳。祁祁:眾多(指采蘩者)。

18、公子:指國君之子。殆及公子同歸:是說怕被公子強迫帶回家去。一說指怕被女公子帶去陪嫁。

19、萑(環huán)葦:蘆葦。八月萑葦長成,收割下來,可以做箔。

20、蠶月:指三月。條桑:修剪桑樹。

21、斨(槍qiāng):方孔的斧頭。

22、遠揚:指長得太長而高揚的枝條。

23、猗(依yī):《說文》、《廣雅》作「掎(濟jǐ)」,牽引。「掎桑」是用手拉著桑枝來采葉。南朝樂府詩《採桑度》雲:「系條采春桑,采葉何紛紛」,似先用繩系桑然後拉著繩子采。女桑:小桑。

24、郹(局jú):鳥名,即伯勞。

25、玄:是黑而赤的顏色。玄、黃指絲織品與麻織品的染色。

26、朱:赤色。陽:鮮明。以上二句言染色有玄有黃有朱,而硃色尤為鮮明。

27、葽(腰yāo):植物名,今名遠志。秀葽:言遠志結實。

28、蜩(條tiáo):蟬。

29、隕萚(拓tuò):落葉。

30、貉(罵mà):通「禡」。田獵者演習武事的禮叫禡祭或貉祭。於貉:言舉行貉祭。《鄭箋》:「於貉(褐hè),往博貉以自為裘也。」

31、同:聚合,言狩獵之前聚合眾人。

32、纘:繼續。武功:指田獵。

33、豵(宗zōng):一歲小豬,這里用來代表比較小的獸。私其豵:言小獸歸獵者私有。

34、豜(肩jiān):三歲的豬,代表大獸。大獸獻給公家。

35、斯螽(終zhōng):蟲名,蝗類,即蚱蜢、螞蚱。舊說斯螽以兩股相切發聲,「動股」言其發出鳴聲。

36、莎(蓑suō)雞:蟲名,今名紡織娘。振羽:言鼓翅發聲。

37、以上四句都指蟋蟀,先在野地,後移宇下(即檐下),再移到戶內,最後入床下。言其鳴聲由遠而近。

38、穹:窮盡,清除。窒(至zhì):堵塞。穹窒:言將室內滿塞的角落搬空,搬空了才便於熏鼠。

39、向:朝北的窗戶。墐:用泥塗抹。貧家門扇用柴竹編成,塗泥使它不通風。

40、曰:《漢書》引作「聿(玉yù)」,語詞。改歲:是說舊年將盡,新年快到。

41、郁:植物名,唐棣之類。樹高五六尺,果實像李子,赤色。薁(郁yù):植物名,果實大如桂圓。一說為野葡萄。

42、菽:豆的總名。

43、剝:讀為「撲」,打。

44、春酒:冬天釀酒經春始成,叫做「春酒」。棗和稻都是釀酒的原料。

45、介:祈求。眉壽:長壽,人老眉間有豪毛,叫秀眉,所以長壽稱眉壽。

46、壺:葫蘆。

47、叔:拾。苴(鞠jū):秋麻之籽,可以吃。

48、樗(出chū):木名,臭椿。薪樗:言采樗木為薪。

49、場:是打穀的場地。圃:是菜園。春夏做菜園的地方秋冬就做成場地,所以場圃連成一詞。

50、納:收進谷倉。稼:古讀如「故」。禾稼:谷類通稱。

51、重(zhǒng):即「種」,是先種後熟的谷。穋(路lù):即稑(路lù),稑是後種先熟的谷。

52、禾麻菽麥:這句的「禾」是專指一種谷,即今之小米。

53、功:事。宮功:指建築宮室,或指室內的事。

54、索:動詞,指制繩。綯(陶táo):繩。索綯:是說打繩子。上兩句言白天取茅草,夜晚打繩子。

55、亟:急。乘屋:蓋屋。茅和繩都是蓋屋需用的東西。以上三句言宮功完畢後,急忙修理自己的屋子。因為播谷的工作又要開始了,不得不急。

56、沖沖:古讀如「沉」,鑿冰之聲。

57、凌:是聚集的水。陰:指藏冰之處。

58、蚤:讀為「爪」,取。這句是說取冰。

59、獻羔祭韭:這句是說用羔羊和韭菜祭祖。《禮記·月令》說仲春獻羔開冰,四之日正是仲春。

60、肅霜:猶「肅爽」,雙聲連語。這句是說九月天高氣爽。

61、滌場:清掃場地。這句是說十月農事完全結束,將場地打掃干凈。一說「滌場」即「滌盪」,「十月滌盪」是說到了十月草木搖落無余。

62、朋酒:兩樽酒。這句連下句是說年終燕樂。

63、躋:登。公堂:或指公共場所,不一定是國君的朝堂。

64、稱:舉。兕觥(似工sì gōng):角爵。古代用獸角做的酒器。

65、萬:大。無疆:無窮。以上三句言升堂舉觴,祝君長壽。

[今譯]

七月火星向西沉,九月人家寒衣分。冬月北風叫得尖,臘月寒氣添,粗布衣裳無一件,怎樣挨過年!正月里修耒頭,二月里忙下田,女人孩子一起干,送湯送飯上壟邊。田官老爺露笑臉。

七月火星向西沉,九月人家寒衣分。春天裡好太陽,黃鶯兒叫得忙。姑娘們拿起高筐筐,走在小路上,去采養蠶桑。春天裡太陽慢悠悠,白蒿子採得夠。姑娘們心裡正發愁,怕被公子帶了走。

七月火星向西沉,八月葦稈好收成。三月里修桑條,拿起斧和斨,太長的枝兒都砍掉,拉著枝條采嫩桑。七月里伯勞還在嚷,八月里績麻更要忙。染出絲來有黑也有黃,朱紅色兒更漂亮,得給那公子做衣裳。

四月里遠志把子結,五月里知了叫不歇。八月里收谷,十月落樹葉。冬月里打貉子,還得捉狐狸,要給公子做皮衣。臘月里大夥又聚齊,打獵習武藝。小個兒野豬給自己,大個兒野豬獻公爺。

五月斯螽彈腿響,六月紡織娘抖翅膀。七月蛐蛐兒在野底,八月里在屋檐底,九月門口叫,十月床下移。火煙熏耗子,窟窿盡堵起,塞起北窗戶,柴門塗上泥。叫喚兒子和老妻,如今快過年,且來搬屋裡。

六月里吃山楂櫻桃,七月里煮葵菜豆角。八月里打棗,十月里煮稻,做成甜酒叫凍醪,老人家喝了精神飽。七月里把瓜兒采,八月里把葫蘆摘。九月里收麻子,掐些苦菜打些柴,咱農夫把嘴糊起來。(糊:音胡hú,糊口。)

九月墊好打穀場,十月谷上倉。早谷晚谷黃米高粱,芝麻豆麥滿滿裝。咱們這些泥腿郎!地里莊稼才收起,城裡差事又要當。白天割得茅草多,夜裡打得草索長,趕緊蓋好房,耕田撒種又要忙。

十二月打冰沖沖響,正月抬冰窖里藏,二月取冰來上祭,獻上韭菜和羔羊。九月里下霜,十月里掃場。捧上兩樽酒,殺上一隻羊。齊上公爺堂,牛角杯兒舉頭上,祝一聲「長壽無疆」!
參照:
http://.baidu.com/question/15190259.html?si=1

暫時找到這么多

9、賢妻桓少君文言文翻譯

《後漢書》是一部由我國南朝劉宋時期的歷史學家范曄編撰的記載東漢歷史的紀傳體史書。與《史記》、《漢書》、《三國志》合稱「前四史」。書中分十紀、八十列傳和八志,記載了從光武帝劉秀起至漢獻帝的195年歷史。以下是我為大家分享的賢妻桓少君文言文翻譯,歡迎借鑒!

原文

勃海鮑宣妻者,桓氏之女也,字少君。宣嘗就少君父學,父奇其清苦,故以女妻之,裝送資賄甚盛。宣不悅,謂妻曰:「少君生富驕,習美飾,而吾實貧賤,不敢當禮。」妻曰:「大人以先生修德守約,故使賤妾侍執巾櫛。既奉承君子,唯命是從。」宣笑曰:「能如是,是吾志也。」妻乃悉歸侍御服飾,更著短布裳,與宣共挽鹿車歸鄉里。拜姑禮畢,提瓮出汲,修行婦道,鄉邦稱之。

譯文

中國渤海郡鮑宣的妻子,是桓氏的女兒,字少君。鮑宣曾經跟隨少君的父親學習,少君的父親為他的清貧刻苦而驚奇,因此把女兒嫁給了他。(少君出嫁時)嫁妝陪送得非常豐厚,鮑宣不高興,就對妻子說:「你生在富貴人家,習慣穿著漂亮的衣服和裝飾,可是我實在貧窮低賤,不敢聘娶。」妻子說:「我父親因為您修養品德,克勤克儉,所以讓我嫁給您,既然侍奉了您,(我)聽從您的命令。」鮑宣笑著說:「(你)能這樣,這是我的心意了。」少君就全數退回了那些侍從婢女服裝首飾,改穿(平民的)短衣裳(漢代貴族的衣服不是深衣,就是長衫),與鮑宣一起拉著小車回到家鄉。(她)拜見婆母禮節完畢後,就提著水瓮出去打水,按婦道去做,鄉里的人對她非常稱贊。

注釋

勃海:西漢時地名。

就:跟隨

奇:對……感到驚奇

清苦:能過艱苦的生活

櫛:梳子

以:因為

妻:嫁

悉:全,都

裝送:嫁妝

資賄:資財

裝送資賄甚深:陪嫁的禮物很豐盛。

說:通「悅」

生福驕:生長在賦予驕奢的環境之中。

當禮:聘娶

守約:約束,即克勤克儉

侍執節櫛:拿著節櫛侍奉。指嫁給鮑宣。

御:侍從

姑:婆婆

汲:打水

稱:稱贊

修行:按……去做

作者簡介

范曄(公元398年—公元445年),字蔚宗,南朝宋史學家,順陽(今河南淅川南)人。官至左衛將軍,太子詹事。宋文帝元嘉九年(432年),范曄因為「左遷宣城太守,不得志,乃刪眾家《後漢書》為一家之作」,開始撰寫《後漢書》,至元嘉二十二年(445年)以謀反罪被殺止,寫成了十紀,八十列傳。原計劃作的十志,未及完成。今本《後漢書》中的八志三十卷,是南朝梁劉昭從司馬彪的《續漢書》中抽出來補進去的。其中《楊震暮夜卻金》已編入小學教材,《強項令》選入中學教材

後漢書介紹

《後漢書》與《史記》、《漢書》、《三國志》並稱「前四史」,是記傳體史書的代表作之一。全書包括帝後紀10卷,列傳80卷。記載了王莽末年到漢獻帝遜位其間20餘年的史事。

《後漢書》的作者范曄(398-445年),字蔚宗.南朝宋順陽(今河南淅川)人。他是世家大族的庶子,少年時代即表現出過人的才華,但也深深體味了世態炎涼。在劉宋政權中,他雖擔任過很多官職,但一直受到權貴們的打擊排擠。他一生憤世嫉俗,具有突出的.異端性格。他曾寫作《和香方序》,影射攻擊當朝權貴,因此受到權貴嫉恨。48歲時,他牽連進劉義康謀反案,被朝廷處死。他還著有《漢書纘》《百官階次》等書,現已不存。

范曄著《後漢書》,著力探討東漢社會問題,貫徹了「正一代得失」(《後漢書》附《獄中與諸甥侄書》)的宗旨。書中的《王充王符仲長統傳》,載王符《潛夫論》5篇,仲長統《昌言》3篇,都是探討東漢為政得失的名作。他又於傳未寫了一篇長約600字的總論,對王符等人的言論作出評判,由他們的得失之議,引向更高層次的歷史變化之論。范曄論史往往能抓住歷史矛盾進行具體分析。一般論史的人大都對光武帝建國後不任用功臣表示不滿,范曄則在中興二十八將論中指出這正是劉秀的深謀遠慮。他說光武帝對功臣崇以爵祿,而將吏事委之吏職,既避免了像西漢初年那樣的分裂動亂、誅殺功臣之弊,又為一般士人廣開入仕之途,滿足了封建國家對人才的需要,是「至公均被」之舉。此論深合秦漢政治實際,頗具史家識見。其它如《宦官列傳》的序、論,言東漢「釁起宦夫」的原因和「閹尹傾國」的過程,《黨錮列傳》序,言兩漢風俗之變,都合情入理,切中時弊。

《後漢書》對統治階級的丑惡行為及封建政治的黑暗有所揭露和批判。在《逸民傳》中,他借漢陰老農之口,指責漢桓帝「勞入自縱,逸游無度」。在《張綱傳》中借張綱之口言「豺狼當路,安問狐狸」,一語勾勒出當時政治的黑暗。書中還往往將統治階級的暴虐與農民的受苦受難聯系起來記述,對農民階級的痛苦遭遇表示出一定程度的同情。

范曄非常重視節義。他對東漢士子在同外戚、宦官腐朽勢力斗爭中表現出來的視死如歸的高尚情操作了大力頌揚,也對全節守志,不入流俗的高士表示贊賞。他通過陳蕃的事跡說明:「桓靈之世,若陳蕃之徒,咸能樹立風聲,抗論惛俗,而驅馳險阨之中,與刑人腐夫同朝爭衡,終取滅亡之禍者,彼非不能絜情志,違埃霧也。愍夫世士以離俗為高,而人倫莫相恤也。以通世為非義,故屢退而不去;以仁心為己任,雖道遠而彌厲。……功雖不終,然其信義足以攜持民心。漢世亂而不亡,百餘年間,數公之力也。」(《後漢書·陳蕃傳論》)對於那些隱者,則寫他們「志意修則驕富貴,道義重則輕王公」。(《後漢書·逸民傳序》)李固、陳蕃等黨人與逸民相比,或以入世為義,或以遁世為義,他們節義的內容是不相同的。但是在死亡的威脅和誘惑下,屹然無所動搖,始終表現出對邪惡與權勢倔強高抗的風范,在節義的精神上,他們卻是一致的。范曄熱情謳歌他們抗節不屈的精神,對於當時只知保全祿位的世族來說,是個不小的諷刺。對於中華民族高尚民族精神與民族氣節的形成,也有一定促進作用。」

范曄有無神論思想。他反對當時盛行的佛教,曾想著《無鬼論》來反駁佛教轉世說。臨死之前,他還向政敵宣稱:「天下決無佛鬼。」在《後漢書·西城傳論》中,他批評佛教教義「好大不經,奇譎先已」,指出智者不應相信精靈起滅,因報相尋的說教。對於天人感應,圖讖符命等神學迷信,他也進行了一定程度的批判。當時流行著光武時的中興28將就是天上的28星宿的說法。范曄指出:這個說法是沒有根據的,28將只是能順時立功的志能之土而已。他慨嘆東漢帝王迷信圖讖,把學術引上了歧途:「桓譚以不善讖流亡,鄭興以遜詞謹免,賈逵附會文致,最差貴顯。世主以此論學,悲矣哉」。(《後漢書·賈逵傳論》)

《後漢書》所以成為不朽的史學名著,也因為它在編撰上取得了很大成功。

紀傳體是一種綜合體裁.在這種體裁中如何統籌全局,詳略得當地再現史實,是個很棘手的問題。范曄對全書作了細致的整體規劃,對史實進行了認真的剪裁。書中所述史實規避得法,彼此間既有照應,又不重復煩冗,表現出高超的史學技巧。通過他的妙手剪裁,《後漢書》井井有條地敘述了東漢一代的歷史興亡大勢,錯落有致地描畫出東漢一代的社會、民情與人物百態。劉知幾稱贊《後漢書》「簡而且周,疏而不漏」(《史通·補注》),王應麟則說:「史裁如范,千古能有幾人?」(王先謙《後漢書集解》引)都充分肯定了他這方面的成就。

為再現東漢歷史面貌,范曄在著述體例上下了一番功夫。他特立《皇後紀》以反映東漢時期皇統屢絕,權歸女主的政治狀況。他在書中新立了一些類傳。從不同角度反映東漢的政治、學術、文化和社會風氣。《宦者》與《黨錮》兩傳記宦官與黨人兩股勢力的對立與消長。《文苑傳》記詞章之士。《獨行傳》記特立卓行之人。《逸民傳》記隱居不仕的高士。《方術傳》記科學技術和讖緯神學。《列女傳》記才行優秀的婦女。這些類傳的增設,不僅使東漢200年間的歷史得到比較完整的反映,也進一步擴大了紀傳體史書記述史事的范圍。

《後漢書》的文字優美流暢、熱情奔放,具有相當高的文學成就。書中的論贊是范嘩用力最多之處,一般都具有精湛思想理論、深刻歷史見解與高超文學技巧相結合的特點。范曄自己對此也很自負,他說:「吾雜傳論,皆有精意深旨,既有裁味,故約其詞句。至於循吏以下及六夷諸序、論,筆勢縱放,實天下之奇作。其中合者,往往不減《過秦》篇。嘗共出方班氏所作,非但不愧之而已。」他特別欣賞自己在史論之後所加的贊語:「贊自是吾文之傑思,殆無一字空設。奇變不窮,同含異體,乃自不知所以稱之。」(《獄中與諸甥侄書》)細閱全書,可知他這些話大體是不錯的。

在范曄之前,曾有數人寫過記述東漢歷史的著作。范曄《後漢書》因為有諸多優點,所以它行世以後,其他各書就相繼亡佚了。范曄本打算寫一部由紀、志、傳三部分組成的百卷《後漢書》,以踵續班固的《漢書》,可惜志的部分還未來得及撰寫,他就遭到了殺身之禍。南朝梁人劉昭為《後漢書》作注時,取晉司馬彪《續漢書》中的八志,補入范書。因此,現在通行的《後漢書》是范曄所撰紀、傳及司馬彪所撰志的集合品。

司馬彪率紹統,是西晉宗室,高陽王司馬睦的長子,他專精學習,博覽群書,不事交遊。公元306年死去,時年60餘。所著《續漢書》,紀志傳凡80篇。其書是以譙周所刪削的《後漢史》為藍本,又補入安帝、順帝以下之缺而成,在諸家後漢史中是較好的一部。現在除志被並入范曄《後漢書》外,其餘部分大都亡佚。《續漢書》的八志有《律歷志》、《禮儀志》、《祭祀志》、《天文志》、《五行志》、《郡國志》、《百官志》、《輿服志》。其中《郡國志》記錄東漢以來地理情況,《百官志》記錄東漢官制,它們對地理歷史和官制沿革提供了重要的研究資料,可以上接《漢書》的《地理志》和《百官公卿表》。《輿服志》是新創志目,記載車仗、服飾制度,是典章制度中的一項重要內容。八志中這三則的價值更突出一些。遺憾的是,與社會經濟、政治、思想文化關系都相當大的《刑法》、《食貨》、《溝恤》、《藝文》四志《續漢書》中都付諸闕如,影響了八志的總體成就。

10、氓原文及翻譯注釋

氓是一首短短的夾雜抒情的敘事詩,將一個情愛故事表現得真切自然。詩中女子情深意篤,愛得坦盪,愛得熱烈。即便婚後之怨,也是用心專深的折射出一個善解人意、勤勞聰慧、果敢率真、通情明義的鮮明形象。

原文

氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。

乘彼垝垣,以望復關。不見復關,泣涕漣漣。既見復關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。(爾 一作:尓)

桑之未落,其葉沃若。於嗟鳩兮!無食桑葚。於嗟女兮!無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。

桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

三歲為婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至於暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

譯文

憨厚農家小夥子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找個機會談婚事。送郎送過淇水西,到了頓丘情依依。不是我願誤佳期,你無媒人失禮儀。望郎休要發脾氣,秋天到了來迎娶。

爬上那垛破土牆,遙向復關凝神望。復關遠在雲霧中,不見情郎淚千行。情郎即從復關來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,沒有凶兆心歡暢。趕著你的車子來,為我搬運好嫁妝。

桑樹葉子未落時,綴滿枝頭綠萋萋。噓噓那些斑鳩兒,別把桑葚吃嘴裡。哎呀年輕姑娘們,別對男人情依依。男人若是戀上你,要丟便丟太容易。女人若是戀男子,要想解脫難掙離。

桑樹葉子落下了,枯黃憔悴任飄搖。自從嫁到你家來,三年窮苦受煎熬。淇水茫茫送我歸,水濺車帷濕又潮。我做妻子沒差錯,是你男人太奸刁。反覆無常沒准則,變心缺德耍花招。

婚後三年守婦道,繁重家務不辭勞。起早睡晚不嫌苦,忙裡忙外非一朝。誰知家業已成後,漸漸對我施凶暴。兄弟不知我處境,個個見我哈哈笑。靜下心來細細想,獨自傷神淚暗拋。

當年發誓偕白頭,如今未老心先憂。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。回想少時多歡樂,談笑之間露溫柔。海誓山盟猶在耳,哪料反目競成仇。莫再回想背盟事,既已終結便罷休!

注釋

(1)氓:《說文》“氓,民也。”本義為外來的百姓,這里指自彼來此之民,男子之代稱。蚩(chī)蚩:通“嗤嗤”,笑嘻嘻的樣子。一說憨厚、老實的樣子。

(2)貿:交易。抱布貿絲是以物易物。

(3)“匪來”二句:是說那人並非真來買絲,是找我商量事情來了。所商量的事情就是結婚。匪:通“非”,讀為“fěi”。即:走近,靠近。謀:商量。古音咪(mī)。

(4)淇:衛國河名。今河南淇河。

(5)頓丘:地名。今河南清豐。丘:古讀如“欺”。

(6)愆(qiān):過失,過錯,這里指延誤。這句是說並非我要拖延約定的婚期而不肯嫁,是因為你沒有找好媒人。

(7)將(qiāng):願,請。無:通“毋”,不要。

(8)乘:登上。垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的牆壁。垝,倒塌。垣,牆壁。

(9)復關:①復,返。關:在往來要道所設的關卡。女望男到期來會。他來時一定要經過關門。一說“復”是關名。 ②復關:衛國地名,指“氓”所居之地。

(10)涕:眼淚;漣漣:涕淚下流貌。她初時不見彼氓回到關門來,以為他負約不來了,因而傷心淚下。

(11)載(zaì):動詞詞頭,無義。

(12)爾卜爾筮(shì):燒灼龜甲的裂紋以判吉凶,叫做“卜”。用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。體:指龜兆和卦兆,即卜筮的結果。

(13)咎(jiù):不吉利,災禍。無咎言:就是無凶卦。

(14)賄:財物,指嫁妝,妝奩(lián)。以上四句是說你從卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的結果好,你就打發車子來迎娶,並將嫁妝搬去。

(15)沃若:猶“沃然”,像水浸潤過一樣有光澤。以上二句以桑的茂盛時期比自己戀愛滿足,生活美好的時期。

(16)於嗟鳩兮:於:通“吁”(xū)本義為表示驚怪、不然、感慨等,此處與嗟皆表感慨。鳩:斑鳩。傳說斑鳩吃桑葚過多會醉。

(17)耽(dān):迷戀,沉溺,貪樂太甚。

(18)說:通“脫”,解脫。

(19)隕(yǔn):墜落,掉下。這里用黃葉落下比喻女子年老色衰。黃:變黃。其黃而隕:猶《裳裳者華》篇的“芸其黃矣”,芸也是黃色。

(20)徂(cú):往;徂爾:嫁到你家。

(21)食貧:過貧窮的生活。

(22)湯(shāng)湯:水勢浩大的'樣子。

(23)漸(jiān):浸濕。帷(wéi)裳(cháng):車旁的布幔。以上兩句是說被棄逐後渡淇水而歸。

(24)爽:差錯。

(25)貳:“貣(tè)”的誤字。“貣”就是“忒”,和“爽”同義。這里指愛情不專一。以上兩句是說女方沒有過失而男方行為不對。

(26)罔:無,沒有;極:標准,准則。

(27)二三其德:在品德上三心二意,言行為前後不一致。

(28)靡室勞矣:言所有的家庭勞作一身擔負無余。室勞:家務勞動。靡:無。

(29)“夙興”二句:就是說起早睡遲,朝朝如此,不能計算了。夙:早。興:起來。

(30)言既遂矣:“言”字為語助詞,無義。既遂:就是《谷風》篇“既生既育”的意思,言願望既然已經實現。

(31)咥(xì):笑的樣子。以上兩句是說兄弟還不曉得我的遭遇,見面時都譏笑我啊。

(32)靜言思之:靜下心來好好地想一想,言:音節助詞,無實義。

(33)躬自悼矣:自身獨自傷心。躬,自身;悼,傷心。

(34)“及爾”二句:當初曾相約和你一同過到老,偕老之說徒然使我怨恨罷了。

(35)隰(xí):低濕的地方;當作“濕”,水名,就是漯河,黃河的支流,流經衛國境內。泮(pàn):通“畔”水邊,邊岸。以上二句承上文,以水流必有畔岸,喻凡事都有邊際,而自己愁思無盡。言外之意,如果和這樣的男人偕老,那就苦海無邊了。

(36)總角:古代男女未成年時把頭發紮成丫髻,稱總角。這里指代少年時代。宴:快樂。

(37)晏晏(yàn):歡樂,和悅的樣子。

(38)旦旦:誠懇的樣子。

(39)反:即“返”字。不思其反:不曾想過會違背誓言。

(40)反是不思:違反這些。是,指示代詞,指代誓言。是重復上句的意思,變換句法為的是和下句葉韻。

(41)已:了結,終止。焉哉(古讀如茲zī):語氣詞連用,加強語氣,表示感嘆。末句等於說撇開算了罷!

熱點內容
用稱稱嫁妝 發布:2020-09-12 19:11:27 瀏覽:511
五星級婚宴 發布:2020-09-12 17:55:19 瀏覽:511
婚禮樂隊 發布:2020-09-12 20:13:00 瀏覽:510
太廟婚紗 發布:2020-09-12 18:59:26 瀏覽:510
北京攝影婚紗 發布:2020-09-12 17:43:09 瀏覽:509
耍新郎 發布:2020-09-12 20:11:18 瀏覽:508
王子婚紗攝影 發布:2020-09-12 17:52:22 瀏覽:508
外景簡筆畫 發布:2020-09-12 15:57:17 瀏覽:508
拍外景婚紗照 發布:2020-09-12 17:43:26 瀏覽:507
我們結婚了2013 發布:2020-09-12 18:42:33 瀏覽:506