春節的風俗英文介紹
1、春節的風俗有哪些英文?
春節的風俗英文對照中文如下:
1、臘月二十四:掃捨去塵
Families undertake thorough house cleaning on the 24th day of the 12th month in the Lunar calendar, sweeping out the old in preparation for the coming year.
農歷臘月二十四日,各家各戶會進行大掃除掃捨去塵,預示著除舊迎新。
2、臘月二十五:推磨做豆腐
People turn the mill and make tofu on the 25th day of the 12th month in the Lunar calendar, as legend says the Jade Emperor will descend and taste the soybean curd resie to experience an austere life.
農歷臘月二十五日,人們推磨做豆腐,因為傳說玉帝會在這一日降臨人間,品嘗豆腐渣,體味人間疾苦。
3、臘月二十六:殺豬割年肉
The folk saying goes: "butcher a pig and get some meat to prepare for the New Year feast" on the 26th day of the 12th month in the Lunar calendar.
中國有一句俗語:「殺豬割年肉。」農歷臘月二十六正是殺豬割年肉的日子。
4、臘月二十七:宰雞趕集
People kill chickens and go to market to buy provisions for the Spring Festival on the 27th day of the 12th month in the Lunar Calendar. With the approach of the Lunar New Year, Chinese people prepare ingredients and food they need for the New Year feast. Chicken is an indispensible dish.
臘月二十七是人們動手殺雞、上市場打年貨的日子。農歷新年即將到來,中國人開始准備新年團圓飯所需的食材,而雞肉是必不可少的一道菜。
5、臘月二十八:題寫桃符
After people have cleaned the house and started preparing food, they begin decorating their homes creating an atmosphere of rejoicing and festivity on the 28th day of the 12th month in the Lunar Calendar. Decorations include spring couplets, New Year pictures, posters of door gods and paper-cuts.
掃舍除塵、采購食材之後,人們開始於臘月二十八日裝飾房舍,營造喜氣洋洋的節日氛圍。各色裝飾品包括春聯、年畫、門神貼畫和剪紙。
6、臘月二十九:上供請祖
On the 29th day of the 12th lunar month people visit the graves of their ancestors to honor their memory. It is said Spring Festival originated in the Shang Dynasty (c. 1600 BC-c. 1100 BC) from the people's sacrifice to gods and ancestors at the end of an old year and the start of a new one.
臘月二十九,人們動身掃墓,拜祭祖先。據說春節始於商朝(公元前1600年至公元前1100年),那時人們在辭舊迎新之際祭祀神靈和祖先。
7、大年三十:除夕守歲
Chinese people are supposed to stay up the whole night on the 30th day of the 12th month in the Lunar Calendar.
臘月三十,人們熬夜守歲。
2、用英語寫出十個關於春節的習俗
1、touch off the firecracker 放鞭炮 例句:Many people would touch off firecrackers at New Year.許多中國人在新年時放鞭炮
2、post new year's scrolls 貼春聯 例句:We will put up posters on their doors and walls.我們將在門上和牆上貼春聯。
3、New Year's Money for Children 給孩子壓歲錢 例句:Alt usually give lucky money to children ring Spring Festival.大人通不需要長靴常在春節期間給孩子們壓歲錢。
4、Eat mplings 吃餃子 例句: We eat jiaozi and baozi sometimes. 我們有時也吃餃子和包子。
5、Eat new year's Eve dinner 吃年夜飯 例句: We will eat new year's Eve dinner together. 我們將一起吃年夜飯 。
6、clean up the room 收拾屋子 例句: I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you. 我會幫你買東西,收拾屋子,替你做晚飯。
7、Pay New Year call 拜年 例句:I'll pay a New Year call to my uncle today. 今天我要去叔叔家拜年。
8、stay up late or all night on New Year's Eve 守歲迎新年 例句:We must stay up to see the new year in. 我們得守歲迎接新年。
9、Remove old 除舊 例句:Since Chuxi in Chinese means removing the old, most of the activities ring New Year's Eve centers on removing the old and evil and pray for the best. 因為除夕在中文裡的意思是除舊,所以大部分除夕夜裡的習俗也是和除去舊惡、祈求幸福相關
10、Family reunion 親人團聚 例句:Spring Festival is a family reunion holiday, the children left home to returned to their parents at home. 春節是個親人團聚的節日,離家的孩子要不遠千里回到父母家裡。
(2)春節的風俗英文介紹擴展資料
春節是中國民間最隆重、最熱鬧的節日,由上古時代歲首祈年祭祀演變而來。新春賀歲圍繞祭祝祈年為中心,以除舊布新、迎禧接福、拜神祭祖、祈求豐年等活動形式展開,喜慶氣氛濃郁,內容豐富多彩,凝聚著中華文明的傳統文化精華。
3、用英文介紹中國新年的習俗
Spring Festival
The Spring festival is the most important festival in China.
It is on January 1st according to the Chinese lunar calendar.
It's China's New year's Day So usually a month before the
festiva,people begin to buy food clothes and decorations for
houses.
On New Year Eve,each family will gather together eating,
talking and watching TV for almost the whole night.The children
are the happiest of all because they can get presents from
their parents or grand-parents.
On Lunar New Year's Day.pepole will eat mplings.
When they meet their neighbours or friends,they'll say:」Happy
New Year!」The New Year celebrating activitise will last about
half a month.
春天的節日春節是我國最重要的節日.它是根據1月1日在中國農歷日歷.它是中國中國新年一個月前的一天,通常是在節日,人們開始為裝修房子買衣服和食品.新年前夕,每個家庭都會聚在一起吃飯、談話、看電視幾乎整個晚上.孩子們最高興的,因為他們可以得到來自父母或帶來大的父母.農歷新年中國人喜歡吃餃子.他們的鄰居和朋友聚會時,他們會說新年快樂!新年慶祝會歷時約半個月.
The Mid-Autumn Festival
The Mid-Autumn is a very important Chinese festival.
It falls on the 15th day of August.A few days before the festival,
everyone in the family will help to make the house clean and
beautiful.Lanterns will be hung in front of the house.
On the evening there will be a big family dinner.People who
work far away from their homes will try to come back for the union.
After dinner,people will light the lanterns which are usually red
and round.Children will play with their own toy lanterns happily.
中秋節是中國一個很重要的節日,在八月十五號.在節日來臨的前幾天,家庭中的每一個人都幫著打掃房子,把房子裝扮得漂漂亮亮的,燈籠掛在屋前.
晚上有一頓美餐,離家在外工作的人也要回來團圓.晚飯後,人們點亮燈籠,一般是紅色的圓燈籠.孩子們會高高興興地玩他們的玩具燈籠.
4、新年習俗英文簡介及中文翻譯
Chinese New Year Celebration is the most important celebration of the year. Chinese people may celebrate the Chinese New Year in slightly different ways but their wishes are almost the same; they want their family members and friends to be healthy and lucky ring next year.
春節慶祝活動是一年中最重要的慶祝活動.中國人慶祝春節的方式可能略微不同,但其願望幾乎是相同的,他們希望其家人和朋友來年健康和幸運.
Chinese New Year Celebration usually lasts for 15 days. Celebratory activities include Chinese New Feast, firecrackers, giving lucky money to children, the New Year bell ringing and Chinese New Year Greetings. Most of Chinese people will stop the celebrating in their home on the 7th day of New Year because the national holiday usually ends around that day, however celebrations in public areas can last until the 15th day of New Year.
春節慶祝活動通常持續15天.慶祝活動包括春節的年夜飯,放鞭炮,給兒童壓歲錢,春節鍾聲和春節問候.大多數中國人將在春節的第7天停止慶祝活動,因為全國性節假通常在這一天結束,但在公共場所的慶祝活動可能最終持續到正月十五.
House Cleaning
房屋打掃
To clean houses on the New Year Eve is a very old custom dating back to thousands of years ago. The st is traditionally associated with 「old」 so cleaning their houses and sweeping the st mean to bid farewell to the 「old」 and usher in the 「new」. Days before the New Year, Chinese families clean their houses, sweeping the floor, washing daily things, cleaning the spider webs and dredging the ditches. People do all these things happily in the hope of a good coming year.
春節打掃房屋這個非常古老的習俗甚至可以追溯到幾千年前.灰塵在傳統上與「舊」聯系在一起,所以打掃房屋和掃除灰塵意味著辭「舊」迎「新」.春節的前幾天,中國的各家各戶都打掃房屋,掃地,清洗日用品,清除蛛網和疏浚溝渠.人們興高采烈做所有這些事情,希望來年好運.
House decoration
房屋裝飾
One of the house decorations is to post couplets on doors. On the Spring Festival couplets, good wishes are expressed. New Year couplets are usually posted in pairs as even numbers are associated with good luck and auspiciousness in Chinese culture.
房屋裝飾之一就是在門上貼對聯.在春聯上,抒發良好的祝願.春聯通常是成對張貼,因為雙數在中國文化中是好運氣和吉祥的象徵.
People in north China are used to posting paper-cut on their windows. When sticking the window decoration paper-cuts, people paste on the door large red Chinese character 「fu」A red "fu"means good luck and fortune, so it is customary to post "fu"on doors or walls on auspicious occasions such as wedding, festivals.
在中國北方,人們習慣於在窗戶上貼剪紙.人們既在窗戶上貼剪紙,又在大門上貼上大大的紅色漢字「福」字,一個紅色「福」字意味著好運和財富,因此習慣上在婚禮,節日之類的吉祥場合中,人們都會在門或牆上貼「福」字.
Waiting for the First Bell Ringing of Chinese New Year
等待春節的第一聲鍾鳴
The first bell ringing is the symbol of Chinese New Year. Chinese people like to go to a large squares where there are huge bells are set up on New Year』s Eve. As the New Year approaches they count down and celebrate together. The people believe that the ringing of huge bell can drive all the bad luck away and bring the fortune to them. In recent years, some people have begun going to mountain temples to wait for the first ringing. Hanshan Temple in Suzhou, is very famous temple for its first ringing of the bell to herald Chinese New Year. Many foreigners now go to Hanshan Temple to celebrate Chinese New Year.
第一次鍾聲是春節的象徵.中國人喜歡到一個大廣場,那裡有為除夕設置的大鍾.隨著春節的臨近,他們開始倒計數並一起慶祝.人們相信了大鍾的撞響可以驅除霉運,帶來好運.近年來,有些人開始去山上寺廟等待第一次鍾聲.蘇州的寒山寺就非常著名,它的鍾聲宣布春節的到來.現在有許多外國人也去寒山寺慶祝春節.
Staying up late ("Shousui")
熬夜(「守歲」)
Shousui means to stay up late or all night on New Year's Eve. After the great dinner, families sit together and chat happily to wait for the New Year』s arrival.
守歲意味著除夕夜不睡覺.年夜飯後,家人聚坐一起,愉快聊天,等待春節的到來.
New Year Feast
年夜飯
Spring Festival is a time for family reunion. The New Year's Feast is "a must" banquet with all the family members getting together. The food eaten on the New Year Eve banquet varies according to regions. In south China, It is customary to eat "niangao" (New Year cake made of glutinous rice flour) because as a homophone, niangao means "higher and higher every year". In the north, a traditional dish for the feast is "Jiaozi" or mplings shaped like a crescent moon.
春節是與家人團聚的時間.年夜飯是所有家庭成員聚在一起「必須」的宴會.除夕宴會上吃的食物根據不同的地區各不相同.在中國南方,習慣吃「年糕」(糯米粉製成的新年糕點),因為作為一個同音字,年糕意味著「步步高升」.在北方,年夜飯的傳統飯是「餃子」或像月牙兒形的湯圓.
Setting Firecrackers
燃放鞭炮
Lighting Firecrackers used to be one of the most important customs in the Spring Festival celebration. However, concerning the danger and the negative noises that lighting firecrackers may bring, the government has banned this practice in many major cities. But people in small towns and rural areas still hold to this traditional celebration. Right as the clock strike 12 o'clock midnight of New Year's Eve, cities and towns are lit up with the glitter from fireworks, and the sound can be deafening. Families stay up for this joyful moment and kids with firecrackers in one hand and a lighter in another cheerfully light their happiness in this especial occasion, even though they plug their ears.
放鞭炮曾是春節慶祝活動中最重要的習俗之一.然而,擔心燃放鞭炮可能會帶來危險和煩人的噪音,政府已在許多大城市下令禁止燃放鞭炮.但在小城鎮和農村地區的人們仍然堅持這種傳統的慶祝活動.除夕夜一旦時鍾撞響午夜12點鍾,城市和鄉鎮都被煙花的閃閃光芒映亮,鞭炮聲震耳欲聾.一家人熬夜就為這個歡樂的時刻,孩子們一手拿鞭炮,一手拿火機興高采烈地點放著他們在這個特殊節日的快樂,盡管他們嚇得捂著耳朵.
New Year Greetings(Bai Nian)
春節的問候(拜年)
On the first day of the New Year or shortly thereafter, everybody wears new clothes and greets relatives and friends with bows and Gongxi (congratulations), wishing each other good luck, happiness ring the new year. In Chinese villages, some villagers may have hundreds of relatives so they have to spend more than two weeks visiting their relatives.
在春節第一天或此後不久,大家都穿著新衣服,帶著弓向親戚和朋友打招呼並恭喜(祝賀),彼此祝願在新的一年裡好運,幸福.在中國農村,有些村民可能有數以百計的親戚,所以他們不得不拿出兩個多星期來走親訪友.
On the first day of the new year, it』s customary for the younger generations to visit the elders, wishing them healthy and longevity.
春節第一天,按習慣,小一輩人要拜見老一輩,祝願他們健康長壽.
Because visiting relatives and friends takes a lot of time, now, some busy people will send New Year cards to express their good wishes rather than pay a visit personally.
因為探親訪友花費大量時間,所以,現在有些忙碌的人就送春節賀卡來表達他們的良好祝願,而不是親自去拜訪.
Lucky Money
壓歲錢
It is the money given to kids from their parents and grandparents as New Year gift. The money is believed to bring good luck, ward off monsters; hence the name "lucky money". Parents and grandparents first put money in small, especially-made red envelopes and give the red envelopes to their kids after the New Year's Feast or when they come to visit them on the New Year. They choose to put the money in red envelopes because Chinese people think red is a lucky color. They want to give their children both lucky money and lucky color.
這是孩子們的父母和祖父母給他們作為春節禮物的錢.壓歲錢據說能帶來好運,能驅魔;因此,就有了「壓歲錢」的稱呼.父母和祖父母先把錢放入特製的小紅包里,年夜飯後或當孩子們來拜年時,將紅包發給他們.他們之所以要把錢放到紅包里,是因為中國人認為紅色是個幸運色.他們想給自己孩子既有壓歲錢還有幸運色.
5、用英文表達春節的習俗
1、Eat new year's Eve dinner(吃年夜飯):
Eating New Year's Eve is the most lively and happy time for every household ring the Spring Festival.
New Year's meals are cooked a few days ago, and New Year's Eve meals are always cooked on the 30th day of New Year's Eve.
In the north, mplings for New Year's Day are also packed in the evening.
There are many famous halls for New Year's Eve dinner. There are mplings, wonton, long noodles, Lantern Festival and so on in different parts of the country.
People in the north are used to eating mplings ring the Spring Festival, which means to alternate the old with the new.
The custom of eating mplings was handed down from the Han Dynasty.
Legend has it that Zhang Zhongjing, the medical sage, saw that the ears of the poor were frozen, and made a "Quhan Jiao Er Tang" to treat the frostbite of the poor.
He used mutton, chili pepper and some medicinal materials to dispel cold and warm, wrapped his ears in a skin, cooked them in a pot, and distributed them to the poor.
After eating, people felt warm all over and their ears became hot. Later, people followed suit and spread to today.
譯文:
吃年夜飯,是春節家家戶戶最熱鬧愉快的時候。年菜都在前幾天做好了,而年夜飯總要在年三十當天掌廚做出來。在北方,大年初一的餃子也要在三十晚上包出來。
年夜飯的名堂很多,南北各地不同,有餃子、餛飩、長面、元宵等,而且各有講究。北方人過年習慣吃餃子,是取新舊交替「更歲交子」的意思。
吃餃子的習俗,是從漢朝傳下來的。相傳,醫聖張仲景在寒冬臘月,看到窮人的耳朵被凍爛了,便製作了一種「祛寒嬌耳湯」給窮人治凍傷。他用羊肉、辣椒和一些祛寒溫熱的葯材,用麵皮包成耳朵樣子的「嬌耳」,下鍋煮熟,分給窮人吃,人們吃後,覺得渾身變暖,兩耳發熱。
以後,人們仿效著做,一直流傳到今天。
2、stay up late or all night on New Year's Eve(守歲):
Waiting for the New Year's Eve is one of the most important activities.
New Year's Eve refers to the evening of the last day of the lunar month, which is connected with the beginning and end of the Spring Festival (the first day of the first lunar month).
New Year's Eve means "the end of the month". People have to get rid of the old and the new.
They have to get rid of the old and change the new year in the coming year.
The custom of keeping the age has a long history.
The custom of keeping the age of one's life, which was first recorded in the Zhou Dynasty of the Western Jin Dynasty, not only cherishes the passing years like water, but also hopes for the coming New Year.
Li Shimin, Taizong of Tang Dynasty, wrote the poem "Shou Sui": "Cold quit winter snow, warm bring spring breeze". Today, people are still accustomed to the New Year's Eve on New Year's Eve.
譯文:
除夕守歲是最重要的年俗活動之一。除夕是指每年農歷臘月的最後一天的晚上,它與春節(正月初一)首尾相連。除夕的意思是「月窮歲盡」,人們都要除舊部新,有舊歲至此而除,來年另換新歲的意思。
守歲之俗由來已久。最早記載見於西晉周處的《風土志》,守歲的習俗,既有對如水逝去的歲月含惜別留戀之情,又有對來臨的新年寄以美好希望之意。
唐太宗李世民寫有「守歲」詩:「寒辭去冬雪,暖帶入春風」。直到今天, 人們還習慣在除夕之夜守歲迎新。
3、New Year's money(壓歲錢):
New Year's money is given to the younger generation by the elders, and encourages the children and grandchildren to learn and grow in the new year, and to be a good man.
Some parents put their children under their pillows after they are asleep at night.
More children gather in the main hall to shout happy New Year for grandparents, parents and kneel in line, and then reach out to ask for red envelopes.
New Year's money for New Year's Day reflects the elders'care for the younger generation and their respect for the elders.
There are nursery rhymes: Samsung in the south, family New Year's greetings; the kowtow of the younger generation, the money of the older generation. If you don't want money, turn your face and leave.
譯文:
壓歲錢是由長輩發給晚輩,並勉勵兒孫在在新的一年裡學習長進,好好做人。有的人家是父母在夜晚待子女睡熟後,放在他們的枕頭下,更多的人家是小孩子們齊集正廳,高呼爺爺奶奶、爸爸媽媽新年快樂,列隊跪拜;而後伸手要紅包。
過年給壓歲錢,體現出長輩對晚輩的關愛,和晚輩對長輩的尊敬。
有童謠雲:三星在南,家家拜年;小輩兒的磕頭,老輩兒的給錢。要錢沒有,扭臉兒就走。
6、春節的風俗有哪些英文?
春節的風俗有:
1、買年貨do Spring Festival shopping
2、掃塵Dust sweeping
3、貼對聯Paste couplets
4、吃年夜飯Eat new year's Eve dinner
5、守歲Shou Sui
6、拜歲Happy New Year
7、拜年New Year greetings
8、舞龍舞獅Dragon and lion dance
9、祈福攘災Pray for blessings and disaster
10、押舟Boating
11、廟會temple fair
12、游鑼鼓You gongs and drums
13、游標旗Cursor flag
14、上燈酒Shangdeng wine
15、賞花燈Enjoy the flowers
7、有哪些春節習俗(請用英語說)
掃塵:So st
貼春聯:New Year paste
年畫:a New Year picture
守歲:to stay up late or all night on New Year's Eve; to see the Old Year out and the New Year in
爆竹:Firecrackers
拜年 :to pay someone a courtesy call on New Year's Day or shortly thereafter
壓歲錢 gift money; money given to children as a lunar New Year gift
廟會temple fair;kirmess;kermis;kermess .
年夜飯 the dinner on New Year's Eve
春節聯歡晚會 Spring Festival Gala Evening
年夜飯 the dinner on New Year's Eve
團圓飯 family reunion dinner
春節 The Spring Festival
農歷 lunar calendar
正月 lunar January; the first month by lunar calendar
除夕 New Year's Eve; eve of lunar New Year
初一 the beginning of New Year
元宵節 The Lantern Festival
燈會 exhibit of lanterns
守歲staying-up
拜年 pay New Year's call; give New Year's greetings; New Year's visit ;pay a New Year call ;wish sb a Happy New Year .
祭祖宗 offer sacrifices to one's ancestors
春節是人們嚮往的節日,它代表著家人的團圓,一年的結束,另一年的開始,春節給人們帶來歡樂,給人們帶來熱鬧,給人們帶來喜慶,春節是美好的,不同的地方有不同的春節習俗,但是唯一不變的就是與家人的團聚。
8、春節習俗(英文版)短一點(20字左右)
春節習俗英文:
New Year's Money, Waiting for the Year, New Year's Eve, Spring Festival couplets, Dumplings。
春節習俗中文:
壓歲錢、守歲、年夜飯、貼春聯、吃餃子
1、壓歲錢
壓歲錢是由長輩派發給晚輩的,年晚飯後長輩要將事先准備好的壓歲錢分給晚輩,據說壓歲錢可以壓住邪祟,晚輩得到壓歲錢就可以平平安安度過一歲。
New Year's money is distributed by the elders to the younger generation. After the annual dinner, the elders should distribute the prepared New Year's money to the younger generation. It is said that the money can suppress evil spirits and the younger generation can live safely through the year.
2、守歲
中國民間在除夕有守歲的習慣,吃罷團圓飯,灶具要洗得乾乾凈凈,以備正月初一早上或全天吃素。晚上要守歲,每個房間要整夜燈火通明,叫"點歲火"。
On New Year's Eve, Chinese people have the habit of keeping the age of the year, eating reunion dinner on strike, and cleaning the stoves for vegetarianism on the morning of the first day of the first lunar month or all day. Every room should be bright all night, which is called "Lighting New Year's Fire".
守歲的民俗主要表現為除夕夜燈火通宵不滅,守歲謂之「燃燈照歲」,即大年夜遍燃燈燭,據說如此照歲之後,就會使來年家中財富充實。
The folk custom of keeping the lights on New Year's Eve is mainly manifested in that the lights are kept up all night, which is called "burning the lights to shine the year". That is to say, burning the candles all over the New Year's Eve will enrich the family wealth in the coming year.