小說女子嫁妝
1、知否:華蘭出嫁十里紅妝,明蘭的陪嫁到底有多少?
宋朝有厚嫁之風,女兒出嫁,娘家要備下一筆厚厚的嫁妝。有俗語說:家有五女,賊盜不過其門。意思就是說,誰家要生了五個女兒,光是陪嫁這一項就能讓一個家庭破產,連賊都不願惦記。《知否》開場是袁盛兩家文定之喜。外屋賓客如雲,席面好不熱鬧,內宅盛家祖母與華蘭談心。祖母說到:你的性格最是和順,又堅韌有盤算,我是放心的,但嫁妝壓箱底,還是越多越好。到底,祖母給華蘭多少嫁妝?
劇版里只有兩個盒子,一盒各色首飾、一盒田莊鋪子的契約,要說這也不少,但原著還是說得更為詳盡。作為盛家的嫡長女,華蘭出嫁時,風光無限,這讓當時得寵的林小娘分外眼紅:華姐兒足有一百二十八擔嫁妝,還有田地莊子和許多陪房人口,真好氣派啊!盛家主君也有過介紹:老太太雖放過明言,每個丫頭都貼補妝銀一千五百兩,可當初華蘭出嫁時,她貼的可遠不止這個數!這還不止,老祖母特地將當年自己出嫁陪送來的一副紅寶赤金頭面送給了華蘭。這副首飾何其珍貴、何其奢華!
原著里這樣描寫到:盒子一打開,屋內頓時一片金燦流光。那黃金赤澄,顯是最近剛剛清洗過的,紅寶石碩大閃亮,每顆都有拇指那麼大,大紅火熱,耀眼奪目,連出身富貴之家的王氏也驚住了,有些挪不開眼。房媽媽解釋說:這上面紅寶石可是當年老侯爺從大雪山那邊的基輔國弄來的,打成一整副頭面給老太太做嫁妝的。從頭上的、身上的,到手上的,足足十八顆,用赤足金仔細鑲嵌打造出來,兩班工匠費了三個月才打好的,就是戴著進宮里參見貴人也夠了。所謂千金小姐,當如是了!
顧廷燁生母白氏,商賈人家之女,可因為嫁妝豐厚,甚至可以說是富可敵國,那汴京城裡的寧遠侯府老侯爺親下揚州上門提親。林小娘也曾奢望,讓她的紘郎備下十里紅妝,為墨蘭爭取與齊國公府小公爺聯姻。可以說,嫁妝代表的是娘家的實力,而且不單單是經濟實力,嫁妝豐厚,出嫁的女兒不必仰仗夫家存活,在婆家的日子有底氣。嫁妝之於古代女子十分重要,當然也只是高門貴女,普通人家怕是艱難。原著也曾提到:有些鍾鳴鼎食的考究家族裡,那些受重視的嫡女,從牙牙學語始,長輩們便要一件件的攢嫁妝了。
就是一樣厚薄的嫁妝,也有從繁從簡兩種情況。繁的,就是除卻陪嫁的丫環、婆子、管事和固定資產,大到床、桌、櫃、箱等傢具,小到四季衣裳,甚至紅木金箍的馬桶和洗澡盆,誇張一點的搞不好壽衣都要備下了。華蘭出嫁時,父親盛紘任職通判,官階不高,而當如蘭、明蘭出嫁時,盛紘已從地方官員一躍而為京官,身份不同,俸祿不同。那麼明蘭的嫁妝又有多少?
明蘭的嫁妝主要有三部分:第一部分是盛家主君主母的陪嫁。雖然,在明蘭的成長過程中,父親盛紘多有疏忽,但是在嫁妝這件事上,他卻特地關注過。在原著小說里寫到,他特地就此事叮囑王大娘子:我與你把話說明白了!這回無論明裡暗裡,還有前兒你給如兒置辦的那座宅子,你都把兩個丫頭的陪嫁置辦得一般厚!並且,他還威脅王氏:老太太無論想給明丫頭多少,你都不許啰嗦半句!如若不然…… 這話說得把王氏嚇得當場面色蒼白、周身顫抖。盛家給明蘭的是早年積存的綾羅綢緞和貴重木材,還有長柏海氏准備的貴重精緻的首飾擺件。
第二部分是老祖母的陪嫁,這就海了去了。在劇里,明蘭大婚前夜,老祖母親自從櫃子里取出一個盒子,逐一給明蘭清點,有田產、房產、鋪子、店面,還有京郊的一處莊子,五六百畝良田,並且自帶一處風水極好的小山林。而在原著里,盛家祖母更是想把自己當年陪嫁還剩下的箱子悉數都要給予明蘭,明蘭勸祖母留給長柏哥哥,祖母說到:這箱子不敢說價值連,也夠你一世無憂的,你真不要?祖母最是疼愛明蘭,幼時把她收於身邊,悉心教養,給孤苦伶仃的明蘭一世的溫暖,嫁妝也備得豐厚,總擔心明兒不夠。
第三部分是顧廷燁的聘禮。劇中介紹說,顧廷燁求娶明蘭時搬了二十多個大箱子到盛家,這些都放在明蘭的陪嫁里。原著里是這樣描寫的:送來的彩禮足足堆滿了一個院子。一百二十八對足金豬,足有五六百兩;布料有江南的綃紗八十八匹、江北的羽綃八十八匹、各色彩綉的雲錦蜀緞一百零八匹;三四兩重的龍鳳赤金鐲十八對,嵌珠龍鳳赤金簪十八對;還有鮑魚、蚝豉、元貝、冬菇、蝦米、魷魚、海參、魚翅和魚肚,外加發菜等上品海味。海氏和老太太瞧了後,嚴重懷疑這些都是進上的貢品。至於其他各類三牲魚酒、四季茶糖果子等物件,更是不計其數。最後是一對呱呱亂叫的肥胖大雁。
而其中的金珠首飾,兩個丫環足足清點了半個時辰,把祖母送來的九層八十一套盒的烏木梨花雕漆的妝奩大箱籠塞得滿滿當當。就說這明蘭的陪嫁得多大一間屋子來裝?當然,作為當朝新貴,顧廷燁備下的婚房也是大到驚人了。可以說,盛家三姐妹里,明蘭的陪嫁最是豐厚。明蘭出嫁前夜,祖母仍在擔憂明蘭在顧家的日子不好過,不省心的人與事,花錢的地方就多了,所以總想著給她的嫁妝再添上一點。嫁妝的確重要,但豐厚的嫁妝委實不能等同於幸福的婚姻。十里紅妝的華蘭苦熬十餘年,才得以真正過上美滿的小日子,而明蘭婆婆白氏雖有萬貫陪嫁傍身卻只落得個一屍兩命的悲慘結局,真正能如海氏自新婚便是幸福美滿的有幾人?
2、嫁妝的小說內容
有生以來我見過很多房子,大的、小的、磚砌的、木頭造的、舊的、新的,可是有一所房子特別生動地保留在我的記憶里。不過這不是一幢大房子,而是一所小房子。這是很小的平房,有三個窗子,活像一個老太婆,矮小、傴僂、頭上戴著包發帽。小房子以及它的白灰牆、瓦房頂和灰泥脫落的煙囪,全都隱藏在蒼翠的樹林里,夾在目前房主人的祖父和曾祖父所栽種的桑樹、槐樹、楊樹當中。那所小房子在蒼翠的樹林外邊是看不見的。然而這一大片綠樹林卻沒有妨礙它成為城裡的小房子。它那遼闊的院子跟其他同樣遼闊蒼翠的院子連成一排,形成莫斯科街的一部分。這條街上從來也沒有什麼人坐著馬車路過,行人也稀少。
小房子的百葉窗經常關著:房子里的人不需要亮光。亮光對他們沒有用處。窗子從沒敞開過,因為住在房子里的人不喜歡新鮮空氣。經常居住在桑樹、槐樹、牛蒡當中的人,對自然界是冷淡的。只有別墅的住客們,上帝才賜給了理解自然界美麗的能力,至於其他的人,對這種美麗卻全不理會。無論什麼東西,只要有很多,就不為人們所看重,「我們擁有的東西,我們就不珍惜」。其實還不止於此:我們擁有的東西,我們反而不喜歡呢。小房子四周是人間天堂,樹木蔥蘢,棲息著快樂的鳥雀,可是小房子裡面,唉!夏天又熱又悶,冬天像澡堂里那樣熱氣騰騰,有煤氣味,而且乏味,乏味得很。
……
我頭一次訪問小房子是很久以前為辦一件事而去的:房主人是契卡瑪索夫上校,他托我到那兒去探望他的妻子和女兒。那第一次訪問,我記得很清楚。而且,要忘記是不可能的。
請您想像一下當時的情景:您從前堂走進大廳的時候,一個矮小虛胖、四十歲左右的女人帶著恐慌和驚愕的神情瞧著您。您是「生人」,客人,「年輕人」,這就足以使得她驚愕和恐慌了。您手裡既沒有短錘,也沒有斧子,更沒有手槍;您滿面春風地微笑,可是迎接您的卻是驚恐。
「請問,您貴姓?」上了年紀的女人用顫抖的聲音問您說,而您認出她就是女主人契卡瑪索娃。
您說出您的姓名,講明您的來意。驚愕和恐懼就換成尖細而快活的「啊」的一聲喊,她的眼珠不住往上翻。這「啊」的一聲喊,像回聲一樣,從前堂傳到大廳,從大廳傳到客廳,從客廳傳到廚房……連續不斷,一直傳到地窖里。不久,整所房子都充滿各種聲調的、快活的「啊」。過了五分鍾光景,您坐在客廳里一張又軟又熱的大長沙發上,聽見「啊」聲已經走出大門,順著莫斯科街響下去了。
房間里彌漫著除蟲粉和新羊皮鞋的氣味,皮鞋就放在我身旁的椅子上,用手巾包著。窗檯上放著天竺葵和薄紗的女人衣服。衣服上停著吃飽的蒼蠅。牆上掛著某主教的油畫像,鏡框玻璃的一角已經破裂。主教像旁邊,是一排祖先們的肖像,一律生著茨岡型的檸檬色臉龐。桌上有一個頂針、一團線和一隻沒有織完的襪子。地板上放著一件黑色女上衣,潦草地縫在一塊紙樣上。隔壁房間里有兩個驚恐慌張的老太婆,正從地板上拾起紙樣和一塊塊裁衣用的畫粉。……「我們這兒,請您原諒,凌亂得很!」契卡瑪索娃說。
契卡瑪索娃一邊跟我談話,一邊困窘地斜起眼睛看房門,房門里的人們還在忙著收拾紙樣。房門也似乎在發窘,時而微微啟開,時而又關上了。
「喂,你有什麼事?」契卡瑪索娃對著房門說。
「 Où est mon cravatte, lequel mon père m'avait en-voyè de koursk?」①房門裡面有個女人的聲音問。
「 Ah , estce que , Marie , que…②……唉,難道可以……Nous av ons donc chez nous un homme trè peu connu par nous③。……你問露凱麗雅吧。……」「瞧,我們的法國話說得多麼好!」我在契卡瑪索娃的眼睛裡讀到這樣的話。她高興得滿臉通紅。
不久房門開了,我看見一個又高又瘦的姑娘,年紀十九歲左右,身穿薄紗的長連衣裙,腰間系著金黃色皮帶,我還記得腰帶上掛著一把珍珠母扇子。她走進來,行個屈膝禮,臉紅了。先是她那點綴著幾顆碎麻子的長鼻子紅起來,然後從鼻子紅到眼睛那兒,再從眼睛紅到鬢角那兒。
「這是我的女兒!」契卡瑪索娃用唱歌般的聲音說。「這個年輕人,瑪涅琪卡④;就是……」我介紹我自己,然後我對這里紙樣之多表示驚訝。母女倆都低下眼睛。
「耶穌升天節⑤,我們此地有一個大市集,」母親說,「在市集上我們總是買些衣料,然後做整整一年的針線活,直到下個市集為止。我們的衣服從不交給外人去做。我的彼得·謝敏內奇掙的錢不算特別多,我們不敢大手大腳。那就只得自己做了。」
「可是誰要穿這么多的衣服呢?這兒只有你們兩個人呀。」「嗨,……難道這是現在穿的?這不是現在穿的!這是嫁妝!」
「哎呀,媽媽,您在說些什麼呀?!」女兒說,臉上泛起紅暈,「這位先生真會這樣想了。……我絕不出嫁!絕不!」
她說著這些話,可是說到「出嫁」兩個字,她的眼睛亮了。
她們端來茶、糖、果醬、黃油,然後她們又請我吃加鮮奶油的馬林果。傍晚七點鍾開晚飯,有六道菜之多。吃晚飯的時候,我聽見很響的呵欠聲,有人在隔壁房間里大聲打呵欠。我驚訝地瞧著房門:只有男人才那樣打呵欠呢。
「這是彼得·謝敏內奇的弟弟葉果爾·謝敏內奇……」契卡瑪索娃發現我吃驚,就解釋說,「他從去年起就住在我們這兒。您要原諒他,他不能出來見您。他簡直是個野人,……見著生人就難為情。……他打算進修道院去。……他原來做官,後來受人家的氣。……所以他挺傷心。……」晚飯後,契卡瑪索娃把葉果爾·謝敏內奇親手刺綉、准備日後獻給教會的一件肩袈裟拿給我看。瑪涅琪卡一時也丟開羞怯,把她為爸爸刺綉的一個煙荷包拿給我看。等到我露出贊嘆她的活計的樣子,她就臉紅了,湊著母親的耳朵小聲說了幾句話。母親頓時容光煥發,邀我跟她一塊兒到堆房裡走一趟。在堆房裡,我看見五口大箱子和許多小箱子、小盒子。
「這……就是嫁妝!」母親對我小聲說。「這些衣服都是我們自己做的。」
我看了看那些陰沉的箱子,就開始向兩個殷勤好客的女主人告辭。她們要我答應日後有空再到她們家裡來。
這個諾言,一直到我初次訪問過了七年以後,我才有機會履行。這一回我奉命到這個小城裡來,在一個訟案中充當鑒定人。我走進我熟悉的那所小房子,又聽見「啊」的一聲喊。……她們認出我來了。……當然了!我的頭一次訪問,在她們的生活里成了十足的大事,凡是很少出大事的地方,大事就記得牢。我走進客廳里,看見母親長得越發胖了,頭發已經花白,正在地板上爬來爬去,裁一塊藍色衣料。女兒坐在長沙發上刺綉。這里仍舊有紙樣,仍舊有除蟲粉氣味,仍舊有那幅畫像和殘破一角的鏡框。不過變化還是有的。主教像旁邊掛著彼得·謝敏內奇的肖像,兩個女人都穿著喪服。彼得·謝敏內奇是在提升為將軍後過一個星期去世的。
回憶開始。……將軍夫人哭了。
「我們遭到很大的不幸!」她說。「彼得·謝敏內奇,……您知道嗎?……已經不在人世了。我和她成了孤兒寡母,只得自己照料自己了。葉果爾·謝敏內奇還活著,不過關於他,我們沒有什麼好話可說。修道院不肯收他,因為……因為他好喝酒。現在他由於傷心而喝得越發厲害了。我打算到首席貴族那兒去一趟,想告他的狀。說來您也不信,他有好幾次打開箱子,……拿走瑪涅琪卡的嫁妝,送給他那些朝聖的香客。有兩口箱子已經全拿空了!要是這種情形繼續下去,那我的瑪涅琪卡的嫁妝就會一點也不剩了……」「您在說什麼呀,媽媽!」瑪涅琪卡說,發窘了,「這位先生真不知道會想到哪兒去呢。……我絕不出嫁,絕不出嫁!」
瑪涅琪卡抬起眼睛來,興奮而又帶著希望,瞧著天花板,看來她不相信她說的話。
一個矮小的男人身影往前堂那邊溜過去,他頭頂禿一大塊,穿著棕色上衣,腳上穿的是套鞋而不是皮靴。他像耗子那樣窸窸窣窣地溜過去,不見了。
「這人大概就是葉果爾·謝敏內奇吧,」我暗想。
我瞧著她們母女倆:兩個人都蒼老消瘦得厲害。母親滿頭閃著銀白的光輝。女兒憔悴,萎靡不振,看樣子,母親似乎比女兒至多大五歲光景。
「我打算到首席貴族那兒去一趟,」老太婆對我說,卻忘記這話她已經說過了。「我想告狀!葉果爾·謝敏內奇把我們縫的衣服統統拿走,為拯救他的靈魂而不知送給什麼人了。我的瑪涅琪卡就要沒有嫁妝了!」
瑪涅琪卡漲紅臉,可是這一回卻什麼話也沒說。
「衣服我們只好重新再做,可是話說回來,上帝知道,我們不是闊人!我和她是孤兒寡母啊!」
「我們是孤兒寡母!」瑪涅琪卡也說一遍。
去年,命運又驅使我到我熟悉的那所小房子去。我走進客廳,看見老太婆契卡瑪索娃。她穿一身黑衣服,戴著喪章⑥,坐在長沙發上做針線活。跟她並排坐著的,是個小老頭,穿著棕色上衣,腳上登著套鞋而不是皮靴。小老頭看見我,就跳起來,從客廳里一溜煙跑出去了。……為了回答我的問候,老太婆微微一笑,說:「Je suis charmée de vousrevoir ,monsieur.」⑦「您在縫什麼?」過一會兒,我問。
「這是女襯衫。我做好,就送到神甫那兒去,托他代我保管,要不然,葉果爾·謝敏內奇就會把它拿走。我現在把所有的東西都交託神甫保管了,」她小聲說。
她面前桌子上放著女兒的照片,她看一眼照片,嘆口氣說:「要知道我成了孤魂!」
那麼她女兒在哪兒呢?瑪涅琪卡在哪兒呢?我沒問穿著重喪服的老太婆,我不想問。不論是我在這所小房子里坐著,還是後來我站起來告辭的時候,瑪涅琪卡都沒走出來見我,我既沒聽見她的說話聲,也沒聽見她那輕微膽怯的腳步聲。……一切都明明白白,我的心頭感到沉重極了。
【注釋】
①法語:我父親從庫爾斯克寄給我的那個領結在哪兒?
②法語:啊,難道,瑪麗雅,難道……
③法語:現在我們這兒有一個我們不大熟識的人。
④瑪麗雅的愛稱。
⑤基督教節日,在復活節後第四十日。
⑥綴在婦女黑色喪服的臂部或衣領上的白布。
⑦法語:我現在又見到您,很高興,先生。
【寓意】
上校軍官,軍銜不低,死前還混到了將軍,且帝俄時代的軍人很有地位。可這樣一位達官貴人,妻女卻擠在一間瘦小,佝僂,凌亂的小平房裡。窮酸啦!更不可思議的是小平房如此窮酸,卻高配著遼闊蒼翠的院子,樹木還是祖輩遺栽下來的。
好好的一位闊太太卻要躲躲藏藏,見不得光的過活,乃至於家裡面來了客人,滿面春風,母女兩人都嚇得大驚失色,猶如丟了魂一般。而一旦我道明來意,是替上校來看她們的時,房主人的態度立即來了一個180度的大轉彎,熱情洋溢,大喜過望,還定要我保證要再來探望她們。可見母女兩人已經很久,很久沒有見到過自己心愛的丈夫,心愛的父親,也不那麼容易見到他!
縱觀全文,字里行間無不透露著一種神秘,反常,怪誕的氣氛。如此反常,是何道理?毫無疑問女主人和丈夫之間絕不是普通夫妻那麼簡單,而她和前前後後三次躲躲藏藏的兩個男人之間,恐怕也大有貓膩!而作為母親斷不希望女兒延續這種躲躲藏藏見不得光的婚姻。斷不希望女兒和她心愛的人天各一方。此刻嫁妝便順理成章地成了母親唯一的精神寄託,乃至於女兒已然離世,心願仍不曾破滅。道理很簡單需要備嫁妝的姑娘肯定是要明媒正娶的。由此可見《嫁妝》一文彰顯了母愛的偉大 !而絕不是什麼資產階級唯利是圖之類的階級論調!
3、嫁妝是什麼意思
嫁妝是女子出嫁時,從娘家帶到丈夫家去的衣被、傢具及其他用品。各地、各民族的風俗習慣不同,其所送的嫁妝也會不同。
契訶夫的一部短篇小說也叫《嫁妝》
4、契訶夫的《嫁妝》有什麼寓意?
寓意
《嫁妝》揭來示了又一種怪誕的自社會現象:物貴於人。奇卡瑪索娃的女兒瑪涅 .契訶夫對生活的觀察、理解和發掘更加深刻。在他的銳利目光下,任何飾有 漂亮外衣的丑、惡都難以隱遁。造成陪襯和對比,目的在於展示形式與內容之脫節和矛盾而造成笑。
爽朗的歡樂、淡淡的幽默和辛辣的諷刺巧妙交織,顯示出作家的高超藝術。契訶夫在描繪勞動者時發出的總是善意的和同情的笑聲,而他一向冷嘲熱諷的則是生活中形形色色的丑惡現象。契訶夫的笑再一次證明他的創作的民主主義性質。
(4)小說女子嫁妝擴展資料
作者簡介
契訶夫(1860~1904)全名叫安東·巴浦洛維奇·契河夫,19世紀末俄國具有世界聲譽的偉大的批判現實主義作家、幽默諷刺大師、短篇小說的巨匠、著名劇作家,以短篇小說和莫泊桑齊名,他們和歐·亨利一起並稱為世界三大「短篇小說之王」。
他一生創作了七八百篇短篇小說,還寫了一些中篇小說和劇本。作品大多數取材於中等階層的「小人物」的平凡生活,揭露了反動統治階級的殘暴,抨擊了沙皇的專制制度。代表作有短篇小說《變色龍》《凡卡》《裝在套子里的人》《公務員之死》等。
5、你們知道有哪幾本小說里,女主霸氣的從小妾哪裡奪回了自己娘親的嫁妝
宮廷趣話
作者: 蔣志華
簡介:
宮廷是指帝王和其妃子居住的地方,因帝王和妃子在政治權力上的特殊性,宮廷便成為了一個國家權力和政治的核心,能左右國家和社會的發展進程
6、古代言情小說,兩個女人同一天出嫁,女主嫁妝多,女配嫁妝少在哭,女主給了女配一包東西,∵
4古代言情合集
打包分享給你。注意,手機用戶看不到附件,留下郵箱發給你。
滿意記得採納。